| We can make a difference with the speeches we make here and the decisions that we adopt, which must be followed by action. | Мы можем добиться положительных сдвигов благодаря речам, с которыми мы здесь выступаем, и решениям, которые мы принимаем, за которыми должны последовать конкретные действия. | 
| Countries must make every effort to embrace a culture of frugality and reduce wastage. | Страны должны делать все для того, чтобы следовать принципам бережливости и добиться сокращения потерь. | 
| The commitments we make will determine in large part whether or not the Millennium Development Goals are attained. | От взятых нами обязательств будет в основном зависеть тот факт, удастся нам или нет добиться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| WTO members must make progress on those issues and also be prepared to review and make necessary adjustments to their positions. | Члены ВТО должны добиться прогресса по этим вопросам и быть готовыми к пересмотру и необходимой корректировке своих позиций. | 
| Together, we can make it, and we can make a difference. | Вместе мы можем этого добиться и изменить существующее положение дел. | 
| I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. | Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться. | 
| Then we might make some progress. | Тогда мы смогли бы добиться прогресса. | 
| He thinks that he can make that happen. | И он думает, что может этого добиться. | 
| We hope that we will make tangible progress on that item too during this substantive session. | Мы надеемся, что нам удастся добиться ощутимого прогресса и по этому пункту в ходе этой основной сессии. | 
| I hope that during the fiftieth session creative thinking will make some progress possible in this difficult terrain. | Я надеюсь, что в ходе пятидесятой сессии творческий подход позволит добиться определенного прогресса в этой сложной области. | 
| With sufficient resources I believe we can make greater progress in getting rid of land-mines nationwide. | Я считаю, что при наличии достаточных ресурсов мы сможем добиться большего прогресса в ликвидации наземных мин на всей территории страны. | 
| We must make urgent progress to complete this task of reform. | Мы должны добиться быстрого прогресса и завершить стоящую перед нами задачу реформы. | 
| On that basis, we should make further progress towards a European security order based on cooperation rather than on conflict. | На этой основе мы должны добиться дальнейшего прогресса в направлении создания европейской системы безопасности на основе сотрудничества, а не конфликта. | 
| We can and must make substantive progress in designing better systems for preventing conflicts or taking immediate action to restore peace. | Мы можем и должны добиться успеха в усовершенствовании системы предотвращения конфликтов или мероприятий по незамедлительному восстановлению мира. | 
| It is neither Governments alone nor indigenous peoples by themselves that can make important changes happen. | Ни правительства, ни сами коренные народы не могут в одиночку добиться важных изменений. | 
| Such measures would restore equity and credibility and would make consensus possible. | Такие меры привели бы к восстановлению справедливости и доверия и позволили бы добиться консенсуса. | 
| We must therefore make progress in harmonizing financial, technological and production policies in order to achieve growth at all levels. | Поэтому мы обязаны добиться прогресса в деле установления гармоничных отношений в финансовой, технической и производственной политике в целях обеспечения роста на всех уровнях. | 
| Well, he can make something of his life here. | Ну, здесь он сможет чего-нибудь добиться. | 
| If you can make someone who drives an Audi understand. | Если сможешь добиться толка от человека, который водит Ауди. | 
| With proper backing, you could make a very good career for yourself. | С нормальным финансированием ты многого сможешь добиться. | 
| Recent oil discoveries could make Uzbekistan self-sufficient in energy. | Недавнее открытие нефтяных месторождений может позволить Узбекистану добиться самообеспеченности энергией. | 
| This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. | Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. | 
| We did not make these modest achievements on our own. | Мы не смогли бы самостоятельно добиться этих скромных успехов. | 
| This recognition will make possible the complete elimination of nuclear weapons through a multilaterally negotiated treaty. | Это признание позволит добиться полной ликвидации ядерного оружия путем заключения соответствующего договора на основе многосторонних переговоров. | 
| The Committee should be able to reach a consensus on those matters and thus make significant progress towards the realization of its objectives. | Комитет вполне может добиться консенсуса по обсуждаемым вопросам и, таким образом, существенно продвинуть вперед дело реализации своих целей. |