| The vice president can make that happen. | Вице-президент может этого добиться. | 
| We could make a much bigger impact. | Мы могли бы добиться большего. | 
| I can't make head nor tail of it. | Я не могу ничего добиться. | 
| You can make it happen easily. | Ты легко можешь этого добиться. | 
| The combined efforts of all could make a difference. | Общими усилиями можно добиться успеха. | 
| I can make it on my own. | Я могу добиться всего самостоятельно. | 
| How can I make that happen? | Как нам этого добиться? | 
| We can make it work. | Мы можем добиться его успешного применения. | 
| We must make progress. | Мы должны добиться прогресса. | 
| to help you make it so. | помочь тебе этого добиться. | 
| How can we make that happen? | Как же этого можно добиться? | 
| And how do we make that happen? | И как нам этого добиться? | 
| Make every reasonable effort to increase the geographical diversity among the Professional staff, in line with Article 101 of the Charter of the United Nations | Предпринять все возможные усилия, с тем чтобы добиться более широкой географической представленности сотрудников категории специалистов в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций | 
| Make improvements to ensure the freedom of expression, including for the mass media (Japan); | 93.50 добиться улучшений в плане обеспечения свободы выражения мнений, в том числе для СМИ (Япония); | 
| Make yourself the Lord, and start the undertaking again! | У тебя будет власть, попробуй добиться успеха. | 
| How would I make my mark? | Смогу ли добиться успеха? | 
| We are quite confident that under your able leadership we will be able to conclude our work and make some substantive achievements. | Мы абсолютно уверены, что под вашим компетентным руководством мы сумеем добиться значительных результатов. | 
| We believe too that it is indispensable that we make progress towards concluding a legally binding international instrument on illicit brokering. | Мы также считаем необходимым добиться прогресса на пути к заключению юридически обязательного международного документа о незаконной брокерской деятельности. | 
| Like, the problem is so bad that we can make that type of change quickly. | Вообще, проблема так велика, что можно очень быстро добиться подобных успехов. | 
| If undertaken by all stakeholders diligently and universally, we can make substantial headway. | Если все заинтересованные стороны будут заниматься этим усердно и в общемировом масштабе, то мы сможем добиться существенного прогресса. | 
| UNIDO and private business, by joining forces, could make a difference in promoting economic and social development. | Объединив усилия, ЮНИДО и част-ные предприниматели могут добиться результатов в деле содействия социально-экономическому разви-тию. | 
| Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. | Наша страна должна добиться успеха в проведении выборов, что необходимо для обеспечения ее экономического развития. | 
| Without peace and security, it is that much more difficult to improve governance, make economic progress or address climate change. | Без мира и безопасности значительно труднее улучшить систему управления, добиться экономического прогресса или справиться с изменением климата. | 
| Only such a rights-based approach can make people and their communities the actors. | Только с помощью такого подхода, строящегося на соблюдении прав человека, можно добиться массового участия индивидуумов и общин. | 
| Bangladesh believes that the Conference will immediately assume its substantive work and make progress toward reaching our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. | Бангладеш полагает, что Конференция сможет незамедлительно перейти к предметной работе и добиться прогресса в деле достижения нашей конечной цели создания мира, свободного от ядерного оружия. |