Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
China was confident that under the Director-General's leadership and with the strong support of Member States, the Organization would make even greater progress. Китай уверен, что под руко-водством Генерального директора и при широкой поддержке государств-членов Организация смо-жет добиться еще больших успехов.
It is clear that, working together, we are stronger and that in partnership, we can make progress. Ясно, что, работая вместе, мы становимся сильней и что в партнерстве мы можем добиться прогресса.
If we are serious in our commitment to fight terrorism, we must make progress before the next review, two years from now. Если мы серьезно подходим к своим обязанностям по борьбе с терроризмом, то до проведения через два года следующего обзора мы должны добиться в этом деле прогресса.
Like all our partners in the European Union, we want to see governance on questions of climate change and the environment make speedy progress. Как и все наши партнеры в Европейском союзе, нам хотелось бы безотлагательно добиться прогресса в обеспечении руководящей роли в решении вопросов, касающихся изменения климата и окружающей среды.
It is important that in the course of our work concrete measures be adopted that will help us make serious progress in establishing more effective control of conventional weapons. Важно, чтобы в ходе нашей работы принимались конкретные меры, которые помогут нам добиться значительных результатов в обеспечении более эффективного контроля над обычными вооружениями.
Peru also believes that we must make progress in the fields of regulation of the arms trade, military spending, non-proliferation and disarmament, based on universal, multilateral, non-discriminatory and transparent negotiations. Перу также считает, что мы должны добиться прогресса в областях урегулирования проблем торговли оружием, военных расходов, нераспространения и разоружения на основе универсальных многосторонних, недискриминационных и транспарентных переговоров.
Energy efficiency and energy savings have been identified as a key priority contributing to sustainable energy and an area where the UNECE region can make particular progress. Установлено, что одним из ключевых приоритетов, способствующих устойчивости энергетики, является деятельность в области энергоэффективности и энергосбережения, где регион ЕЭК ООН может добиться особого прогресса.
I believe also that we can make further progress on the issue of Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line. Я также убежден в том, что мы можем добиться дальнейшего прогресса в отношении Гаджара и прилегающего района к северу от «голубой линии».
And it remains the most realistic opportunity through which we can make the progress the international community has sought for more than a decade. И оно остается наиболее реалистической возможностью, за счет которой мы можем добиться прогресса, какого международное сообщество добивается уже более десятилетия.
It is not our intention to hold up the progress that we can make in the Conference on Disarmament before the end of this year. У нас нет намерений сдерживать прогресс, которого мы можем добиться на Конференции по разоружению до конца этого года.
Unlike you, I can be popular in high school and still make it big after graduation. В отличие от тебя, я могу быть популярной не только в школе, но и много добиться после выпуска.
I thought I could make some headway, but the reality is this is a venezuelan neighborhood. Я думал, что смогу добиться некоторого прогресса, но дело в том, что это венесуэльский район.
Anyway, we eloped, thinking we could make a go of it, but once my parents found out, I... Мы тайно поженились, думая, что сможем этим добиться успеха, но как только мои родители узнали...
The Secretary-General should continue to report on progress in this regard to the high-level political forum, including by proposing a road map and detailed recommendations concerning how the United Nations system could make rapid advances in this regard. Генеральному секретарю следует продолжать представлять политическому форуму высокого уровня доклады о прогрессе в этом отношении, в том числе посредством представления предложения по «дорожной карте» и подробных рекомендаций касательно того, каким образом система Организации Объединенных Наций может добиться быстрого прогресса в этой области.
In our efforts, we have achieved encouraging results that should make us optimistic that we will meet the targets of some of the Goals. В своей работе нам удалось добиться обнадеживающих результатов, которые вселяют оптимизм и надежду на то, что мы достигнем показателей некоторых из целей.
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития.
UNICEF is not equipped to properly assess and understand the difference supplies make, as reflected by the agency's underinvestment in monitoring and evaluation. ЮНИСЕФ не располагает возможностями для надлежащей оценки и осознания тех перемен, добиться которых позволяют поставки, о чем свидетельствует тот факт, что в рамках этого учреждения на цели мониторинга и оценки не выделяется достаточно средств.
And when I decide to use a crowbar I make my violence to get what I want. И когда я решаюсь пустить его в дело, то использую свою ярость, чтобы добиться того, чего хочу.
This may be pursued through the elimination of subsidies that make it virtually impossible for smallholder farmers from developing countries to compete in the marketplace. Этого можно добиться путем ликвидации субсидий, из-за которых мелкие фермеры из развивающихся стран практически не имеют возможности конкурировать на рынке.
Following the agenda set by the Secretary-General, she pledged to streamline the Office's work and make better use of services, according priority to areas identified in reviews and audits as requiring immediate reform or strengthening. Следуя повестке дня, установленной Генеральным секретарем, она обязалась добиться рационализации работы Отделения и более эффективно использовать службы, уделяя первоочередное внимание тем областям, которые в ходе обзоров и ревизии были признаны требующими немедленного реформирования или укрепления.
With a new sustainable development agenda, the world can make many historic achievements: eradicating extreme poverty by 2030, protecting the environment and promoting social inclusion and economic opportunities for all. С помощью новой повестки дня в области устойчивого развития мир сможет добиться многих исторических достижений: ликвидировать крайнюю нищету к 2030 году, защищать нашу окружающую среду и содействовать социальной интеграции и экономическим возможностям для всех.
The members of the Council called upon President Kabila to implement the national commitments made under the Framework and to intensify efforts to reform the security sector, consolidate State authority, make progress on decentralization and further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. Члены Совета призвали президента Кабилу выполнять национальные обязательства по Рамочному соглашению и активизировать усилия, направленные на то, чтобы реформировать сектор безопасности, укрепить государственную власть и добиться прогресса в проведении децентрализации и обеспечении примирения, терпимости и демократизации.
The African Group was acutely aware that domestic mobilization of resources to finance the region's development was crucially important and an area where it could make progress. Группа африканских государств четко представляет себе, что мобилизация внутренних ресурсов для финансирования регионального развития имеет принципиально важное значение и является областью, в которой можно добиться прогресса.
Lastly, the next session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change should make progress on curbing greenhouse gas emissions and operationalizing the Green Climate Fund. Наконец, на следующей сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата следует добиться прогресса в деле ограничения выбросов парниковых газов и введения в действие Зеленого климатического фонда.
How can we make progress towards a world without nuclear weapons while some States continue to produce the key component for building up their nuclear arsenals? Как же нам добиться прогресса по пути к миру без ядерного оружия, пока некоторые государства продолжают производить ключевой компонент для наращивания своих ядерных арсеналов?