Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
There remains a wide diversity of views between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States. Nevertheless, it is hoped that future review conferences will make further progress in attaining a nuclear-weapon-free world. Тем не менее мы надеемся, что в ходе будущих обзорных конференций их участникам удастся добиться дальнейшего прогресса в деле создания мира, свободного от ядерного оружия.
If we keep in perspective these past successes and the intricacies and demands of reaching consensus in a forum with universal membership, we can surely make tangible progress in fulfilling our mandate. Если мы будем помнить о былых успехах и сложных путях достижения консенсуса на форуме с универсальным членским составом, мы вполне сумеем добиться ощутимого прогресса в деле выполнения нашего мандата.
It was expected that that would also make concrete outcomes more feasible and facilitate follow-up activities, which in turn would increase the footprint left behind by the workshops. Предполагается, что это позволит добиться конкретных результатов и будет способствовать проведению последующей деятельности, которая в свою очередь усилит эффект этих рабочих совещаний.
There has been much introspection about why the Conference could not make the desired breakthroughs in a number of major issues of the Doha work programme negotiations and what implications this has for the future of the multilateral trading system and WTO. Часто задается вопрос, почему пятая Конференция министров не смогла добиться желаемого прорыва по ряду важнейших направлений переговоров в рамках ДПР и какие последствия это может иметь для будущего системы международной торговли и Всемирной торговой организации.
I hope that our discussions today will move matters forward and make it possible to achieve the progress desired in a manner that garners the widest possible political support among Member States. Я надеюсь, что сегодняшняя дискуссия поможет нам продвинуться вперед в решении стоящих перед нами задач и добиться желаемого прогресса с опорой на самую широкую политическую поддержку со стороны государств-членов.
While the State Patent Office usually registers a "bad faith" trademark, a contestant can then make an opposition in the court and invalidate the registration. Хотя Государственное патентное бюро обычно регистрирует "недобросовестный товарный знак", истец может в таком случае выдвинуть возражение в судебном порядке и добиться аннулирования регистрации.
We need to look for ways to reduce the time spent on unproductive formulaic work so that more effort can be directed to areas where we can make a real difference. Нам нужно стремиться тратить меньше времени на непродуктивную рутинную работу, с тем чтобы сосредоточиться на тех областях, где мы действительно можем чего-то добиться.
In order to accelerate the pace and make a tangible difference to literacy levels across the world, it is evident that the "business as usual" approach will not work, nor can UNESCO achieve results without multi-stakeholder strategic partnerships. Очевидно, что, для того чтобы ускорить прогресс и существенно повысить процентную долю грамотных по всему миру, старые методы не годятся, ясно также, что ЮНЕСКО не сможет добиться прогресса без стратегических партнерств с участием многих заинтересованных сторон.
In particular, a comprehensive human-rights-based approach to urbanization would make possible significant progress in the realization of rights to adequate housing, tenure security and basic services. В частности, комплексный подход, основанный на соблюдении прав человека, позволит добиться значительного прогресса в реализации прав на надлежащее жилище, гарантии владения и основные услуги.
We are working with CDC (the United Kingdom development finance institution) to support the building of businesses throughout Africa and South Asia to create jobs and make a lasting difference to people in some of the world's poorest places. В сотрудничестве с британской организацией по финансированию развития «Си-Ди-Си» мы поддерживаем развитие предпринимательства на всей территории Африки и Южной Азии для поощрения создания рабочих мест, с тем чтобы добиться значительного и долговременного улучшения положения жителей беднейших уголков мира.
While recognizing these constraints, UNFPA did not make a global assessment of what needed to be done to help Governments and non-governmental institutions achieve self-sufficiency and be able to execute projects efficiently. Признавая эти трудности, ЮНФПА тем не менее не провел общую оценку мер, необходимых для того, чтобы помочь правительствам и неправительственным структурам достичь самообеспеченности и добиться успешного осуществления проектов.
To consolidate that fortunate state of affairs and make the best use of the capabilities, talent and experience of the elderly, the authorities were planning to establish a task force of distinguished senior citizens to conduct studies and issue recommendations based on realities as observed in practice. В заключение следует отметить, что несмотря на трудности и не слишком благоприятный международный контекст, Пакистану за счет соответствующих мер удалось добиться серьезных позитивных сдвигов в том, что касается качества жизни, которое он может обеспечить своим гражданам, особенно наиболее уязвимым из них.
Their participation in the formulation of large-scale regional projects, with the support of the specialized agencies of the United Nations system, should make it possible to implement at the regional level the provisions of the final documents of the major international conferences on economic and social questions. Путем участия этих органов в разработке крупных региональных проектов при поддержке специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций можно было бы добиться реализации итоговых документов международных конференций по экономическим и социальным вопросам на региональном уровне.
The products of "Ashtarak- Kat" CJSC have a strong scientific basis, which together with unique system of milk procurement make the products of "Ashtarak-Kat" CJSC safe, ecologically pure and useful. Более того, не имея доступа на международную арену вследствие медленного приведения отечественных сертификатов качества в соответствие с международными стандартами трудно настаивать на производстве исконно армянской продукции. Всего этого можно добиться только с помощью ММФ.
This not only enables us to understand the various positions of Member States but hopefully will also make it possible for us to reach a general agreement on reform. Это не только позволяет нам понять различные позиции государств-членов, но и, будем надеяться, позволит нам добиться общего согласия по вопросу реформы.
Numerous ambitious quality restaurants in Troms make use of the unique raw ingredients of the Arctic, but search for inspiration from the great French tradition or from the latest trends in international cooking. В многочисленных ресторанах Трумсё, стремящихся добиться качества приготовляемой пищи, используют уникальные свежие арктические ингредиенты, и при этом черпают вдохновение в великих французских кулинарных традициях или новейших тенденциях интернациональной кухни.
In this article, we'll look at ways we can make the whole experience as fast as possible for our users - the initial page load, subsequent page loads and ongoing resource loading as the application evolves and content changes. Мы должны быть уверены, что добились оптимума удобства использования сайта для пользователей. На практике это означает, что нам нужно добиться максимального уменьшения размера страницы и ускорения ее работы, при этом предотвращая загрузку ненужных ресурсов, которые не изменились с момента последнего обращения.
But you tell me, you tell me how what you do, what Landshark does could possibly make money as a business right now. Я Знаю, Что Ты Меня Не Уважаешь Но Скажи Мне, Как С Помощью Паевого Фонда Лэндшарка Можно Добиться Прибыли.
India is Boyle's palette, and Mumbai - that teeming "maximum city," with 19 million strivers on the make, jostling, scheming, struggling, and killing for success - is his brush. Индия - палитра Бойла, и Мумбай - этот «город по максимуму» с кипучей жизнью, где 19 миллионов людей пытаются добиться успеха, строя планы, борясь и убивая - его кисть.
Many critics of the 1267 Committee delisting procedure have indicated that the biggest problem with delisting involves those requests that never make it to the committee. Из Перечня-1267 были исключены в общей сложности 19 организаций, однако неясно, сколько еще сторон пытались добиться исключения из него.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
The author also submits a report dated 7 May 2002 by a specialist on personal injury law, which states that he could not successfully make a claim in negligence, based on his treatment at Parklea. Автор также утверждает, что доклад от 7 мая 2002 года, подготовленный специалистом по вопросам законодательства о нанесении телесных повреждений отдельным лицам, в котором говорится, что ему не удастся добиться удовлетворения жалобы на халатность, ссылаясь на обращение с ним в исправительном учреждении Паркли.
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions; they should focus instead on substantive areas where we can make progress. Мы должны также не допускать того, чтобы эти дискуссии погрязли в вопросах о размерах помощи и других вопросах о ресурсах; они должны фокусироваться на существенных областях, в которых мы можем добиться прогресса.
By focusing on the fields where there is still some room for intervention and where we can still make a difference, UNMIK can best discharge its responsibilities to the Security Council under its mandate. Сосредоточив усилия на тех областях, где еще существует потребность в нашем участии и где оно позволяет добиться изменений к лучшему, МООНК сможет более эффективно решать задачи в рамках мандата, возложенного на нее Советом Безопасности. Председатель: Благодарю г-на Занньера за его брифинг.
We also call upon donor support through greater debt relief to help landlocked developing countries make progress towards achieving their development objectives; Мы призываем также доноров к оказанию поддержки в форме дополнительных мер по уменьшению бремени задолженности, с тем чтобы помочь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, добиться прогресса в решении стоящих перед ними задач в области развития;