| Well, I got nabbed jacking' a Portia, couldn't make my bail. | Меня сцапали на угоне Порше, не смог добиться освобождение под залог. | 
| Only in that way can we all make progress towards the noble objectives of peace and security for all. | Только таким образом мы сможем добиться прогресса на пути к достижению благородных целей мира и безопасности для всех. | 
| She asked how the international community could best make progress towards achievement of the MDGs before the 2015 deadline. | Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может быстрее всего добиться прогресса в достижении ЦРТ до наступления крайнего срока в 2015 году. | 
| This is how we could make progress. | Вот как нам можно было бы добиться прогресса. | 
| It is imperative that we make progress in that field in the coming year. | Нам необходимо добиться прогресса в этой области в будущем году. | 
| Only by learning from the past can humankind make progress in the future. | Только таким образом человечество сможет добиться прогресса в будущем. | 
| Nevertheless, in order to address the future status issue, Kosovo must make progress in key areas. | Однако для решения вопроса о будущем статусе Косово должно добиться прогресса в ключевых областях. | 
| The Provisional Institutions must make substantial progress on meeting the standards in order to move forward. | Для поступательного развития временных органов им необходимо добиться существенного прогресса в соблюдении стандартов. | 
| Nor was it able to eradicate poverty or, more importantly, make a significant dent in income inequality. | Стране также не удалось ликвидировать нищету и, что более важно, добиться существенного улучшения ситуации с неравенством доходов. | 
| Microcredit initiatives pinpoint conditions that make progress possible | Конкретные условия для реализации инициатив в области микрокредитования, позволяющие добиться прогресса | 
| His delegation hoped that the Hong Kong WTO Ministerial Conference would make meaningful progress in that regard. | Делегация Бангладеш надеется, что на Конференции министров стран - членов ВТО, которая состоится в Гонконге, в этой связи удастся добиться ощутимого прогресса. | 
| His question for the Special Rapporteur was how developing countries could make progress in the face of the restrictions on international market access. | Вопрос оратора, адресованный Специальному докладчику, состоит в том, каким образом развивающиеся страны могут добиться успехов в ситуации ограниченности доступа на международный рынок. | 
| I hope we shall make progress on some of the outstanding issues. | Я надеюсь, что нам удастся добиться прогресса по некоторым нерешенным вопросам. | 
| Only by resolving problems do we make progress. | Только решая проблемы, можно добиться прогресса. | 
| We must focus our considerable, but limited, resources where we can make a real difference. | Нам необходимо сконцентрировать наши значительные, но в то же время небезграничные ресурсы на тех направлениях, где мы можем добиться реальных изменений. | 
| We must make real progress in the Doha round. | Мы должны добиться реального прогресса в рамках Дохинского раунда. | 
| We cannot make progress in one area while overlooking the other. | Мы не можем добиться прогресса в одной области и игнорировать другую. | 
| But we must make further progress. | Однако мы должны добиться дальнейшего прогресса. | 
| We believe that only the attainment of political power by the Timorese will make it possible to progress in the reconciliation process. | Мы считаем, что лишь благодаря передаче политической власти тиморцы смогут добиться успехов в процессе примирения. | 
| We can make some improvements here and there, taking into consideration those aspects that need not be changed or improved. | Мы можем добиться определенных улучшений с учетом тех аспектов, которые не нуждаются в изменении или улучшении. | 
| We have seen in Sierra Leone the difference that a credible United Nations presence can make. | Мы могли убедиться на примере Сьерра-Леоне, что благодаря достойному доверия присутствию Организации Объединенных Наций можно добиться значительных успехов. | 
| We must also make a real success of the Millennium Declaration. | Мы должны также добиться реального успеха в деле осуществления положений Декларации тысячелетия. | 
| Our united nations can and will make a difference in the fight against the threats before us. | Наши объединенные нации могут и должны добиться успеха в борьбе с противостоящими нам угрозами. | 
| It means we campaign globally and locally where ever we can make a difference. | Поэтому всегда, когда мы можем добиться перемен, мы действуем как на международном, так и на местном уровне. | 
| You would do me a great favor, if you can make him tell you the truth. | Ты окажешь мне большую услугу, ты сможешь добиться от него правды. |