Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
So, although they won't succeed in raising saving on the scale that Singapore has, they can make real progress. Так что, хотя им не удастся достичь уровня сбережений в масштабе Сингапура, они могут добиться реальных успехов.
If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization. Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
It is also important that we make faster progress in The Hague with preparations for the establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Но нам важно и добиться ускорения прогресса в Гааге в рамках подготовки к созданию Организации по запрещению химического оружия.
Hopefully, we can make headway during this session of the General Assembly as regards the financial situation of the United Nations and the "Agenda for Development". Хотелось бы надеяться, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи нам удастся добиться прогресса в решении вопросов, касающихся финансового положения Организации Объединенных Наций и осуществления "Повестки дня для развития".
It's this campaign, they think they can say anything about me and make it stick. Думают, можно сказать обо мне что угодно и чего-то добиться.
With goodwill and cooperation, Member States can make significant progress at this session towards the vision of peace, progress and human solidarity envisaged in the Charter. При наличии доброй воли и сотрудничества государства-члены могут добиться существенных результатов на данной сессии в плане обретения видения мира, достижения прогресса и человеческой солидарности, предусмотренных Уставом.
On on-site inspection, I think it fair to say we are still some way from convergence, but the fact is we can and must make rapid progress. Что касается инспекции на месте, то было бы справедливо сказать, что мы все еще несколько далеки от сближения, но мы, в сущности, можем и должны добиться быстрого прогресса.
It was observed that the proposal would make the position clearer than was now the case under the saving clause contained in article 20 of the Convention. Было отмечено, что осуществление этого предложения позволит добиться большей ясности по сравнению с существующей исключительной оговоркой, содержащейся в статье 20 Конвенции.
Fortunately, the prevailing new climate of political cooperation in the war against drugs can now make possible better coordination of efforts and exchange of intelligence for more effective action. К счастью, благодаря новым сформировавшимся условиям политического сотрудничества в войне с наркотиками сейчас можно добиться более четкой координации усилий и обеспечить обмен разведывательной информацией в целях повышения эффективности деятельности.
Not many teams make it that far, and to watch you go that far was... Немногие команды проходят так далеко, и то, что вам удалось этого добиться, это по-настоящему большое достижение.
I need you to get out there and make it happen. Ты мне нужен, чтобы кое-чего добиться, чтобы это произошло.
Inspectors wishing to express any unresolved dissenting views will make a brief written statement that will be attached to the report. Инспекторы, желающие выразить то или иное особое мнение, в отношении которого не удалось добиться согласования, готовят краткое письменное заявление, которое прилагается к докладу.
He should ensure objective, transparent and fair ratings and make the new performance appraisal reports the key input for rewards and sanctions to be vigorously implemented. Он должен разработать комплекс объективных, транспарентных и справедливых оценок и добиться того, чтобы новые аттестационные характеристики служили главным основанием для принятия решительных мер, связанных с поощрением и наказанием.
Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living. Не знаю как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень жизни.
I hope the United Nations will make the utmost efforts to meet the need for greater financial discipline and effective budgetary control. Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций приложит все усилия к тому, чтобы улучшить финансовую дисциплину и добиться эффективности бюджетного контроля.
She said, like, if I work really hard this year, I can make it big. Она говорит, что если я буду много работать в этом году, я смогу многого добиться.
Work to that end would make it possible to resolve the task facing the United Nations of eliminating colonialism by the year 2000. Работа в этом направлении позволит решить поставленную Организацией Объединенных Наций задачу добиться окончательной ликвидации колониализма к 2000 году.
As the new millennium approaches, there is a yearning for a bold new vision and a search for effective approaches that will make dramatic progress possible. По мере приближения нового тысячелетия все острее ощущается необходимость выработки смелой новой концепции и поиска эффективных подходов, которые позволили бы добиться стремительного прогресса.
It doesn't matter what they get me, I'm... I can't make any more progress. Не важно, что они дадут мне, я... я больше не могу добиться прогресса.
LDCs will need to further strengthen their national development efforts which, as has been testified by those that have improved their performance, can make a difference. Наименее развитым странам следует продолжать повышать эффективность своих усилий в области национального развития; опыт стран, которым удалось добиться улучшения показателей развития, показывает, что эти усилия не остаются втуне.
It is even less reactive to users of international data who cannot make their needs heard through bodies of international organisations. Еще медленнее она реагирует на меняющиеся потребности пользователей международных данных, которые не могут добиться их удовлетворения через органы международных организаций.
Like the Disarmament Commission, the Conference is blocked by differences of national priorities that, unresolved, make agreement on a comprehensive programme of work impossible. Как и в Комиссии по разоружению, работа Конференции блокируется в силу разногласий между национальными приоритетами, которые, не будучи урегулированы, не позволяют добиться соглашения относительно всеобъемлющей программы работы.
We are fully confident that the Conference on Disarmament can make further progress along that path if the disinterested political will to do so exists. Мы полностью убеждены, что при наличии соответствующей беспристрастной политической воли Конференция по разоружению способна добиться дальнейшего прогресса в этом направлении.
By harnessing the leadership of Governments to the power of humanity of the International Red Cross and Red Crescent movement, we can make a difference. Подчинив руководящую роль правительств гуманному авторитету Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, мы можем добиться изменений.
As I see it, the African Union can make ever-greater progress if its follows the best practices of comparable political and institutional realities. Как мне представляется, Африканский союз может добиться еще большего прогресса, если он будет следовать лучшим образцам опыта сравнимых политических и институциональных реальностей.