Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
I therefore call on all players to shift their expenditure priorities towards development and poverty reduction, because that is the way in which we can make a clear contribution towards reducing violence - and manage to establish peace as the law of human life more and more firmly. Поэтому я призываю все государства пересмотреть свои приоритеты в области расходов в пользу развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку именно таким способом мы сможем внести весомый вклад в сокращение масштабов насилия и добиться более решительного укрепления мира в качестве закона жизни человека.
The extension of opportunities to women and the emergence of new forms of partnership between men and women have the potential to revolutionize every institution of society from the family to the government - creating the very conditions that make progress and prosperity possible. Расширение возможностей женщин и возникновение новых форм партнерства между мужчинами и женщинами способно революционизировать все институты общества - от семьи до правительства, - создавая тем самым условия, которые позволят добиться прогресса и процветания.
Regular liaison with FNL (Rwasa) to reach cessation of hostilities, make progress towards a permanent ceasefire and the movement's inclusion in the transitional process Поддержание регулярных контактов с НСО (Рваса) с целью добиться прекращения боевых действий, достичь прогресса на пути к постоянному прекращению огня и подключить это движение к переходному процессу
Each culture has to develop its own narrative, within its own boundaries, even while realizing that its own behaviour can make the task easier or harder for those in other cultures seeking to do the same. Каждая культура должна стремиться к формированию своих собственных мировоззренческих установок, в пределах своих собственных границ, даже тогда, когда признается, что ее собственные особенности могут облегчать или затруднять выполнение задачи теми представителями других культур, которые стремятся добиться того же.
Even if time is against us... let's pick ourselves up, pitch in and make the best of it, okay? Даже если время против нас... Давайте приложим все силы, чтобы добиться максимального и возможного результата?
Undoubtedly, with the help of the Committee's valuable observations and with the cooperation of other international human rights organizations, Mexico would make progress towards ensuring that all those who left, passed through or settled in the country enjoyed their human rights to the full. Несомненно, благодаря ценным замечаниям Комитета и сотрудничеству с другими международными правозащитными организациями Мексика сумеет добиться прогресса в деле обеспечения того, чтобы все лица, которые покидают страну, находятся в ней транзитом или расселяются в ней, в полной мере пользовались своими правами человека.
In May 2004 the Scottish Minister for Justice announced a package of measures to accelerate improvement in prison conditions in Scotland, to reduce overcrowding and make effective use of custody. В мае 2004 года министр юстиции Шотландии объявил о комплексе мер по ускорению улучшения условий содержания в тюрьмах в Шотландии, с тем чтобы снизить переполненность и добиться эффективного использования содержания под стражей.
There has been much introspection about why MC-5 could not make the desired breakthroughs on a number of major issues of the DWP negotiations, and what implications this has for the future of the MTS and the WTO. Было много интроспекции по поводу того, почему МК5 не смогла добиться желаемых прорывов по ряду важнейших вопросов переговоров ПРД и какие последствия это имеет для будущего МТС и ВТО.
Newton himself was acutely aware of the inherent difficulties with these assumptions, but as a practical matter, making these assumptions was the only way that he could make progress. Сам Ньютон остро осознавал присущие трудности с этими предположениями, но предположения были единственным способом, с которым он мог добиться прогресса.
And we also found that we could make a more efficient structure and have a cost-effective way of making a structure to do this. Мы также осознали, что можем добиться более эффективной структуры и экономичного способа постройки такой структуры.
Self-defence cannot be a pretext for the destruction of the basic infrastructure of a population that is fighting only for survival and seeks only to improve its living conditions and make progress. Самооборона не может быть предлогом для уничтожения базовой инфраструктуры народа, который борется лишь за выживание и стремится лишь к тому, чтобы улучшить условия жизни и добиться прогресса.
I assure you, Sir, of this delegation's constructive support in the work of this Committee, which we are confident will concentrate on considering specific proposals that will make progress in international cooperation on this subject possible. Я заверяю Вас, г-н Председатель, в том, что наша делегация будет конструктивно поддерживать Комитет в его работе, которая, мы уверены, будет сконцентрирована на рассмотрении конкретных предложений, позволяющих добиться прогресса в международном сотрудничестве по данному вопросу.
In the light of the discussion held thus far and on the basis of that report, I wish to offer a few salient points which should guide our future deliberations within the Working Group, so that we may make further progress on this all-important question. В свете состоявшегося до настоящего времени обсуждения и на основе доклада я хотел бы предложить несколько важных соображений, которыми мы должны руководствоваться в наших будущих дискуссиях в Рабочей группе, с тем чтобы мы могли добиться дальнейшего прогресса по этому важному со всех точек зрения вопросу.
The Legal Subcommittee should make rapid progress in its consideration of the other items on its agenda, especially those relating to the benefits of space technology and the definition and utilization of the geostationary orbit. Юридическому подкомитету необходимо добиться скорейшего прогресса в рассмотрении других вопросов, включенных в его повестку дня, в частности вопросов, касающихся выгод космической техники и определения и использования орбиты геостационарных спутников.
That is why I make a solemn appeal to this Organization and to its Members to provide diverse forms of aid in order to ensure the success of this task. Именно поэтому я торжественно обращаюсь к этой Организации и ее членам с просьбой оказать нам помощь в различной форме, с тем чтобы мы смогли добиться успешного решения этой задачи.
Non-governmental organizations had been actively involved from the outset in making proposals to improve the rules and reform the court system in general, and all citizens interested in those human rights questions could make their voices heard. Неправительственные организации принимают активное участие в деятельности по подготовке предложений с самого ее начала, стремясь усовершенствовать правила и добиться реформы судебной реформы в целом, и все заинтересованные граждане могут высказаться по этим вопросам прав человека.
Nations, big and small, rich and poor, strong and weak have all to conscientiously make our best efforts, in concert, if we hope to achieve the goals that we have set ourselves. Государства - большие и малые, богатые и бедные, сильные и слабые - должны добросовестно прилагать оптимальные совместные усилия, если мы действительно хотим добиться поставленных нами целей.
They were able to exploit the intense land hunger of the peasants, gain concessions from the landlords in return for limiting the impact of the reform, and make substantial profits from their mediation in land sales. Они были в состоянии использовать интенсивный «земельный голод» крестьян, добиться уступок от помещиков (в обмен на ограничение действия реформы) и получить значительную прибыль от их посредничества в продаже земли.
A forum for dialogue and for debate, an instrument for the prevention and management of conflicts and a guarantor of international law and of the integrity of States, it remains the only global meeting point where each people can make its voice heard. Форум для проведения диалога и прений, инструмент предотвращения конфликтов и их регулирования, гарант международного права и целостности государств, она остается единственным глобальным местом встречи, в котором каждый народ может добиться того, чтобы его голос был услышан.
We must find ways of simplifying and streamlining the existing institutional framework, in order to allow for more effective use of resources, optimize synergies and make the system more transparent and more accessible. Нам необходимо найти пути упрощения и упорядочения существующих организационных рамок, с тем чтобы можно было более эффективно использовать ресурсы, добиться наибольшей взаимодополняемости и сделать эту систему более транспарентной и доступной.
you can make certain assumptions, the one that comes to mind first is that there may perhaps be twilight sensor just below the surface, then it would be easy to achieve such a thing. можно сделать определенные предположения, которое приходит на ум, это первое, что быть может сумерки датчиков прямо под поверхностью, то это будет нелегко добиться подобного.
We must also strengthen the role of the General Assembly, make the Security Council more effective and representative, confer effective authority on the Economic and Social Council and ensure that law will be the instrument by which international justice is secured. Нам также необходимо укрепить роль Генеральной Ассамблеи, сделать более функциональным и представительным Совет Безопасности, наделить эффективными полномочиями Экономический и Социальный Совет, а также добиться того, чтобы право стало инструментом, гарантирующим исполнение международного правосудия.
As policymakers seek measures to help young people make the transition into the labour market, they are hampered by a lack of information on what options are available, what works in different situations, and what has been tried and failed. Политическим деятелям, которые стремятся выработать меры по оказанию помощи молодым людям в их первых шагах на рынке труда, мешает отсутствие информации о том, какие существуют возможности, как добиться результатов в различных ситуациях и какие меры оправдывают себя на практике.
I need to know if we can make our intended progress, or if it's time to cut our losses and face the music. Мне нужно понять, сможем ли мы добиться успеха или пришло время подсчитать затраты и приготовиться держать ответ
Obey the rules and you will succeed if you make use of this expedient Если ты хочешь добиться успеха - соблюдай их.