| 'And he'd pioneered a scientific method 'and so could make rapid progress in mapping the elements. | И он первым применил научный метод и поэтому смог добиться быстрого прогресса в выделении элементов. | 
| These children's chances now depend on showing that we can make progress in Lebanon. | Эти детские шансы теперь зависят от нашей способности доказать, что мы сможем добиться прогресса в Ливане. | 
| It is too early to suggest that politicians might make real progress toward implementing genuinely effective policies on climate change. | Пока еще слишком рано предполагать, что политики смогут добиться реального прогресса в осуществлении подлинно эффективной политики в области изменения климата. | 
| Like, the problem is so bad that we can make that type of change quickly. | Вообще, проблема так велика, что можно очень быстро добиться подобных успехов. | 
| I think I can make it great again. | Думаю, со мной они снова смогут добиться успехов. | 
| The considerable success achieved showed that even with deep-rooted and sensitive problems a clearly defined national policy, if vigorously pursued, could make a difference. | Значительный достигнутый успех свидетельствует о том, что даже при наличии укоренившихся и серьезных проблем благодаря четко определенной национальной политике, которая при этом активно осуществляется, можно добиться результата. | 
| We can only make development sustainable if we take a coherent approach. | Мы можем добиться устойчивого развития лишь при согласованном подходе. | 
| make it or break it Season 2 | "Добиться или сломаться" 2 сезон 1 серия | 
| Sustained efforts in non-proliferation would make nuclear-weapon States more susceptible to the call for nuclear disarmament. | Постоянные усилия в области нераспространения позволят добиться того, что обладающие ядерным оружием государства будут более чутко реагировать на призывы осуществлять ядерное разоружение. | 
| Together we can succeed and truly make a difference. | Вместе мы можем добиться успеха, и действительно, внести важный вклад. | 
| We have to focus on interventions that make a visible difference. | Мы должны сосредоточить свое внимание на таких мерах, которые позволят добиться конкретных результатов. | 
| Doing so would make it possible to meet the deadlines set out in the decision and achieve positive results on the ground. | Обеспечение этого позволит соблюсти установленные в решении сроки и добиться позитивных результатов на местах. | 
| Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen. | Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться. | 
| We can still go back in there and we can make this happen. | Мы все еще можем вернуться и добиться, чтобы это случилось. | 
| And second, nothing can make me lose my focus. | А во вторых ничто не помешает мне добиться своей цели. | 
| Come on, we can do something here, make a move. | Брось, мы можем кое-чего здесь добиться, сделать ход. | 
| Factors that promote return and that make returnees successful are poorly understood. | Не вполне понятны факторы, содействующие возвращению и позволяющие возвращающимся мигрантам добиться успеха. | 
| We must make the United Nations the efficient and effective mechanism needed to address the ills afflicting us. | Мы обязаны добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций стала действенным и эффективным механизмом, который необходим для решения сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся. | 
| We feel that it will help us to obtain positive results and will therefore make it available to the members of the international community. | Мы считаем, что этот проект поможет нам добиться положительных результатов и ознакомить с ними членов международного сообщества. | 
| The adoption of this proposal would make it possible to achieve substantial cost savings. | Принятие этого предложения позволит добиться существенной экономии средств. | 
| To do this, we should make use of all available resources. | Чтобы добиться этой цели, мы должны использовать все имеющиеся у нас ресурсы. | 
| After 10 years of debate, it is imperative that we bridge positions and make progress. | После десятилетних прений чрезвычайно важно добиться сближения наших позиций и обеспечения прогресса. | 
| Didn't make the kind of progress that we'd hoped for. | Нам не удалось добиться тех улучшений, на которые мы надеялись. | 
| No amount of UN reform could make things fundamentally different. | Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений. | 
| The review should make these institutions more responsive to the needs of comprehensive development. | Необходимо добиться, чтобы эти институты более чутко реагировали на потребности всестороннего развития. |