'And he'd pioneered a scientific method 'and so could make rapid progress in mapping the elements. |
И он первым применил научный метод и поэтому смог добиться быстрого прогресса в выделении элементов. |
These children's chances now depend on showing that we can make progress in Lebanon. |
Эти детские шансы теперь зависят от нашей способности доказать, что мы сможем добиться прогресса в Ливане. |
It is too early to suggest that politicians might make real progress toward implementing genuinely effective policies on climate change. |
Пока еще слишком рано предполагать, что политики смогут добиться реального прогресса в осуществлении подлинно эффективной политики в области изменения климата. |
Like, the problem is so bad that we can make that type of change quickly. |
Вообще, проблема так велика, что можно очень быстро добиться подобных успехов. |
I think I can make it great again. |
Думаю, со мной они снова смогут добиться успехов. |
The considerable success achieved showed that even with deep-rooted and sensitive problems a clearly defined national policy, if vigorously pursued, could make a difference. |
Значительный достигнутый успех свидетельствует о том, что даже при наличии укоренившихся и серьезных проблем благодаря четко определенной национальной политике, которая при этом активно осуществляется, можно добиться результата. |
We can only make development sustainable if we take a coherent approach. |
Мы можем добиться устойчивого развития лишь при согласованном подходе. |
make it or break it Season 2 |
"Добиться или сломаться" 2 сезон 1 серия |
Sustained efforts in non-proliferation would make nuclear-weapon States more susceptible to the call for nuclear disarmament. |
Постоянные усилия в области нераспространения позволят добиться того, что обладающие ядерным оружием государства будут более чутко реагировать на призывы осуществлять ядерное разоружение. |
Together we can succeed and truly make a difference. |
Вместе мы можем добиться успеха, и действительно, внести важный вклад. |
We have to focus on interventions that make a visible difference. |
Мы должны сосредоточить свое внимание на таких мерах, которые позволят добиться конкретных результатов. |
Doing so would make it possible to meet the deadlines set out in the decision and achieve positive results on the ground. |
Обеспечение этого позволит соблюсти установленные в решении сроки и добиться позитивных результатов на местах. |
Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen. |
Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться. |
We can still go back in there and we can make this happen. |
Мы все еще можем вернуться и добиться, чтобы это случилось. |
And second, nothing can make me lose my focus. |
А во вторых ничто не помешает мне добиться своей цели. |
Come on, we can do something here, make a move. |
Брось, мы можем кое-чего здесь добиться, сделать ход. |
Factors that promote return and that make returnees successful are poorly understood. |
Не вполне понятны факторы, содействующие возвращению и позволяющие возвращающимся мигрантам добиться успеха. |
We must make the United Nations the efficient and effective mechanism needed to address the ills afflicting us. |
Мы обязаны добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций стала действенным и эффективным механизмом, который необходим для решения сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
We feel that it will help us to obtain positive results and will therefore make it available to the members of the international community. |
Мы считаем, что этот проект поможет нам добиться положительных результатов и ознакомить с ними членов международного сообщества. |
The adoption of this proposal would make it possible to achieve substantial cost savings. |
Принятие этого предложения позволит добиться существенной экономии средств. |
To do this, we should make use of all available resources. |
Чтобы добиться этой цели, мы должны использовать все имеющиеся у нас ресурсы. |
After 10 years of debate, it is imperative that we bridge positions and make progress. |
После десятилетних прений чрезвычайно важно добиться сближения наших позиций и обеспечения прогресса. |
Didn't make the kind of progress that we'd hoped for. |
Нам не удалось добиться тех улучшений, на которые мы надеялись. |
No amount of UN reform could make things fundamentally different. |
Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений. |
The review should make these institutions more responsive to the needs of comprehensive development. |
Необходимо добиться, чтобы эти институты более чутко реагировали на потребности всестороннего развития. |