Jimmy wanted to know that no matter where I was in this city, I could look up here and see this beacon... the watchtower. |
Джимми хотел, чтобы в какой точке города я бы ни находилась, я могла бы посмотреть вверх и увидеть... |
If you look real quick, you might think it's the regular size gazebo, and I'm a giant. |
Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан. |
Have you had a chance to look over my collection? |
Была ли у тебя возможность посмотреть мою коллекцию? |
By the look of things, there's not really very far he can go. |
Если на все посмотреть, он не мог сильно далеко уйти. |
You can look, but if you touch me, I'll kick your teeth in. |
Можешь посмотреть, но если тронешь, я тебе все зубы повыбиваю. |
Maybe we should have someone look it over. |
Может, кто-то должен посмотреть его дело, карту? |
I just want to take a look, okay? |
Я просто хочу посмотреть, ладно? |
I think Barba's just asking us to turn it over and take a good look before we go full-on. |
Думаю, Барба просит нас только перепроверить это и посмотреть непредвзято, прежде чем дать делу ход. |
Now you can't look me in the eye and admit that you are falling in love with a patient 20 years younger than you. |
Сейчас вы не можете посмотреть мне в глаза и признать, что влюблены в пациентку, которая на 20 лет младше вас. |
I know that's the first time you've ever seen a programme start that way, but bear with me, because if we now look... |
Я знаю, что это впервые когда вы видите, чтоб программа так начиналась, но подождите потому, что если посмотреть... |
So I thought at least to take a look in the garden. |
Ну, и я решил по крайней мере посмотреть сад. |
Don't you want to look? |
А ты, не хочешь посмотреть? |
Maybe I should take a look. |
Возможно, я должен(а) посмотреть |
He sent you to look on me. |
он послал тебя, чтобы посмотреть на меня. |
To look on me and touch me and feel me... |
Посмотреть на меня и прикоснуться ко мне и почувствовать меня... |
Every time I pass this house I was tempted to knock and ask for a look inside. |
Каждый раз, когда я проходила мима этого дома, я хотела постучать и попросить посмотреть дом внутри. |
And then you have to look right into - |
И тебе надо посмотреть прямо в... |
Inspector, can we go down there and take a look? |
Инспектор, а мы можем спуститься и посмотреть? |
He asked if maybe you and I wouldn't have a look. |
Он попросил нас с тобой посмотреть, что там. |
It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look. |
Это догадка, просто наобум, но посмотреть не повредит. |
How could I look Lady Edna in the eye again? |
Как я смогу посмотреть в глаза леди Эдне? |
He can't even look out at the audience. |
Он даже не может посмотреть на публику |
What people ought to do is get outside their own house And look in for a change. Yes, sir. |
Прежде всего люди должны выйти из своего собственного дома и посмотреть на себя со стороны. |
Can you just look around for valuables? |
Можешь посмотреть, что есть ценного? |
I just want to be there to see the look on Pinkie's face when we find out nothing's wrong. |
Просто хочу посмотреть на лицо Пинки, когда мы обнаружим, что все там в порядке. |