| Jimmy wanted to know that no matter where I was in this city, I could look up here and see this beacon... the watchtower. | Джимми хотел, чтобы в какой точке города я бы ни находилась, я могла бы посмотреть вверх и увидеть... | 
| If you look real quick, you might think it's the regular size gazebo, and I'm a giant. | Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан. | 
| Have you had a chance to look over my collection? | Была ли у тебя возможность посмотреть мою коллекцию? | 
| By the look of things, there's not really very far he can go. | Если на все посмотреть, он не мог сильно далеко уйти. | 
| You can look, but if you touch me, I'll kick your teeth in. | Можешь посмотреть, но если тронешь, я тебе все зубы повыбиваю. | 
| Maybe we should have someone look it over. | Может, кто-то должен посмотреть его дело, карту? | 
| I just want to take a look, okay? | Я просто хочу посмотреть, ладно? | 
| I think Barba's just asking us to turn it over and take a good look before we go full-on. | Думаю, Барба просит нас только перепроверить это и посмотреть непредвзято, прежде чем дать делу ход. | 
| Now you can't look me in the eye and admit that you are falling in love with a patient 20 years younger than you. | Сейчас вы не можете посмотреть мне в глаза и признать, что влюблены в пациентку, которая на 20 лет младше вас. | 
| I know that's the first time you've ever seen a programme start that way, but bear with me, because if we now look... | Я знаю, что это впервые когда вы видите, чтоб программа так начиналась, но подождите потому, что если посмотреть... | 
| So I thought at least to take a look in the garden. | Ну, и я решил по крайней мере посмотреть сад. | 
| Don't you want to look? | А ты, не хочешь посмотреть? | 
| Maybe I should take a look. | Возможно, я должен(а) посмотреть | 
| He sent you to look on me. | он послал тебя, чтобы посмотреть на меня. | 
| To look on me and touch me and feel me... | Посмотреть на меня и прикоснуться ко мне и почувствовать меня... | 
| Every time I pass this house I was tempted to knock and ask for a look inside. | Каждый раз, когда я проходила мима этого дома, я хотела постучать и попросить посмотреть дом внутри. | 
| And then you have to look right into - | И тебе надо посмотреть прямо в... | 
| Inspector, can we go down there and take a look? | Инспектор, а мы можем спуститься и посмотреть? | 
| He asked if maybe you and I wouldn't have a look. | Он попросил нас с тобой посмотреть, что там. | 
| It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look. | Это догадка, просто наобум, но посмотреть не повредит. | 
| How could I look Lady Edna in the eye again? | Как я смогу посмотреть в глаза леди Эдне? | 
| He can't even look out at the audience. | Он даже не может посмотреть на публику | 
| What people ought to do is get outside their own house And look in for a change. Yes, sir. | Прежде всего люди должны выйти из своего собственного дома и посмотреть на себя со стороны. | 
| Can you just look around for valuables? | Можешь посмотреть, что есть ценного? | 
| I just want to be there to see the look on Pinkie's face when we find out nothing's wrong. | Просто хочу посмотреть на лицо Пинки, когда мы обнаружим, что все там в порядке. |