That's where we found the kid who lived with the Delormes |
Так именно оттуда девочка, которая жила с Делормами. |
I've actually never lived with girls before, so, I'll probably stare sometimes, 'cause you're basically just like an alien from another planet. |
Я раньше никогда не жила с девушками, так что порой я пялюсь, не осознавая, потому что ты для меня как инопланетянка. |
Mrs. Aemei has lived in great fear for years, which would explain the fact that she wanted to know as little as possible about her husband's political activities. |
Действительно, г-жа Аемеи многие годы жила в обстановке сильного страха, что объясняет тот факт, что она стремилась знать как можно меньше о политической деятельности своего мужа. |
If I lived in that neighborhood, I'd be stocking up on Poland springs. |
Если бы я жила в этом районе, я бы уже запасалась водой в бутылках. |
Poet, writer, activist Eve Ensler lived in her head. Inthis powerful talk from TEDWomen, she talks about her lifelongdisconnection from her body - and how two shocking events helpedher to connect with the reality, the physicality of beinghuman. |
Поэтесса, писатель, активистка Ева Энслер жила в своеммире. На конференции TEDWomen ее выступление было посвященоразобщению между ней и ее телом, и как два шокирующих событияпомогли ей обрести реальность бытия - быть человеком с физическойточки зрения. |
The street she lived on was unpaved, her flat, two cramped rooms and a fetid kitchen where she stalked and caught me. |
Она жила на улице, где не было даже мостовой, её квартирка, две тесные комнатушки и вонючая кухня, та самая, где она подкралась ко мне и поймала меня. |
You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it. |
Вы не будете пить воду, которая, как вы знаете, может нанести такой вред живой природе, которая в ней жила. |
Crystal is the daughter of Inhumans Quelin and Ambur, and lived in Attilan with the other Inhumans, until the Inhuman Royal Family was forced out of the Great Refuge by Maximus. |
Кристалл является дочерью Нелюдей Квелина и Амбур, она жила в Аттилане вместе с другими Нелюдьми, пока Королевская семья не покинула Великое убежище из-за Максимуса. |
He named his small farmhouse Hurworth after a village in England where he had lived as a boy, although-as his father worked as an itinerant builder and architect-the family did not settle anywhere. |
Он назвал свою маленькую ферму Харворт в честь деревни в Англии, в которой он жил в детстве, хотя его отец был странствующим строителем и архитектором и его семья нигде не жила подолгу. |
Local traditions states that when the village was still called Benquerença, there was a beautiful orphan princess who lived in her uncle, the lord of the castle. |
Местное предание гласит, что давным-давно, когда город был ещё деревня Бенкеренса, в замке жила прекрасная принцесса-сирота, племянница хозяина замка. |
During the next six days, the pair lived in the house and turned away all visitors, which made Fugate's relatives suspicious. |
В течение последующих шести дней пара жила в доме, прогоняя прочь всех визитёров под предлогом гриппа, что вызвало подозрения у родственников Фьюгейт. |
She lived and worked various jobs in Trujillo, La Ceiba, San Pedro, Tela, and finally Tegucigulpa, all while writing. |
Она жила и работала в Трухильо, Ла Сейбе, Сан-Педро, Тела и, наконец, Тегусигулпе, и всё время писала стихи. |
The family lived at 55 Beelen Street and later at 3252 Dawson Street in the Oakland neighborhood of Pittsburgh. |
Семья жила на улице Белен, 55, а затем в Доусон-Стрит, 3252 в Окленде, окрестностях Питтсбурга. |
Chung lived with fashion photographer David Titlow, twenty years her senior, for three and a half years from 2003 to 2006. |
Ранее Чанг жила с фотографом Дэвидом Титлоу, который старше её на двадцать лет, в течение трех с половиной лет до их распада в 2006. |
From the age of three until she began school, McClintock lived with an aunt and uncle in Brooklyn, New York in order to reduce the financial burden on her parents while her father established his medical practice. |
Примерно с трёх лет и до того, как пойти в школу, Мак-Клинток жила с тётей и дядей в Массачусетсе, чтобы облегчить финансовое положение своих родителей, пока её отец нарабатывал медицинскую практику. |
She then moved to Los Angeles at 16, where she lived with Lisa Marie Presley and tried to make it as a singer in a reggae band. |
Затем она переехала в Лос-Анджелес в 16 лет, где она жила с Лизой Пресли, там же она пела в регги-группе. |
The data further indicated that all living humans shared a common maternal ancestor, who lived in Africa only a few hundreds of thousands of years ago. |
Более того, анализ показал, что все люди имеют одного и того же общего предшественника-женщину, которая жила в Африке несколько сотен тысяч лет назад. |
The family lived in Florence, originally near Santa Trinita and later in rented space near Santo Spirito, most likely because they were not able to afford repairs when their first house was damaged. |
Семья жила во Флоренции, вначале неподалёку от Санта-Тринита, позже переехала в съемный дом около Санто-Спирито, по всей вероятности из-за финансовых проблем, не позволявших поддерживать прежний дом в хорошем состоянии. |
Cawley lived initially in Oxford, and later in Southampton, and, when an epidemic broke out in Southampton, the Austen sisters returned to Steventon. |
Миссис Коли жила сначала в Оксфорде, а затем - в Саутгемптоне, но, когда там разразилась эпидемия, сестёр вернули домой в Стивентон. |
Tatyana was born in Vuktyl (Komi Republic), lived and studied in Grozny, Ulyanovsk, Simpheropol and Moscow. |
Родилась в поселке Вуктыл Коми АССР, жила и училась в Грозном, Ульяновске, Симферополе и Москве. |
Arsinoë lived in the temple for a few years, always keeping a watchful eye on her sister Cleopatra, who perceived Arsinoë as a threat to her power. |
Арсиноя в течение нескольких лет жила в храме и всегда внимательно следила за сестрой Клеопатрой, которая видела в ней угрозу своей власти. |
In contradistinction to a lot of such events its laureates are not winners of any contest where there are losers. For this ceremony they told of people without whose activity the community would have lived absolutely differently. |
В отличие от многих подобных мероприятий номинация «Человек года» стала не результатом соревнования, в котором есть победители и проигравшие, а рассказала о людях, без чьих заслуг община жила бы совсем по-другому. |
She lived near a river in a tree-house, but when a Balrog appeared in Moria, she left for Edhellond to join her lover Amroth and leave Middle-earth for Valinor. |
Она жила возле реки в доме на дереве, но когда в Мории появился балрог, она ушла в Эделлонд, чтобы встретиться там со своим возлюбленным Амротом и уплыть в Валинор. |
Paradoxically her compassion mixes with fierce ruthlessness to those below her social status, all-consuming greed and the similarly boundless love for her loser son, for whom she has lived, worked, committed vile acts, while knowing in her heart the futility of these efforts. |
В ней парадоксально смешивались сострадание и жесточайшая беспощадность к тем, кто ниже её по социальному статусу, всепоглощающая скупость и такая же безмерная любовь к сыну-неудачнику, ради которого она жила, трудилась, совершала низости, понимая в глубине души всю бесполезность этих усилий. |
You lived with me in this job, And you've practically raised jack all by yourself. |
Ты жила со мной, смирившись с моей работой и ты практически в одиночку вырастила Джека |