| The World Bank's 1995 report notes that in 1978 about a third of the world's workforce lived in countries with centrally-planned economies. | З. В докладе Всемирного банка за 1995 год отмечено, что в 1978 году примерно треть экономически активного населения мира жила в странах с централизованно планируемой экономикой. |
| A woman who could prove that she had lived with her partner for at least 10 years was entitled to a small pension. | Женщина, которая может доказать, что она жила со своим партнером по меньшей мере 10 лет, имеет право на небольшую пенсию. |
| The woman who had provided household or rural services to the man she lived with was ensured the right to alimony. | Женщине, которая предоставляла домашние или сельскохозяйственные услуги мужчине, с которым она жила, было обеспечено право на алименты. |
| However, unemployment in Jordan during the reporting period exceeded 30 per cent and one third of the population of the country lived below the poverty line. | Однако в отчетный период безработица в Иордании превысила 30 процентов и одна треть населения страны жила за чертой бедности. |
| It's a map, telling us how to find a city where an ancient race of humans lived. | Это карта, говорящая нам, как найти город где когда-то жила древняя раса людей. |
| Openly racist ideas prevailed in Germany and the American South, and much of the world's population lived in colonies ruled by European powers. | Явно расистские идеи превалировали в Германии и на американском Юге, и большая часть населения мира жила в колониях, находящихся под властью европейских держав. |
| 2.1 The author was born in the former Czechoslovakia and lived there until December 1972 when she left for the United States to visit her relatives. | 2.1 Автор родилась в бывшей Чехословакии и жила там до декабря 1972 года, когда она выехала в Соединенные Штаты, чтобы посетить своих родственников. |
| Mrs Rubin, when I was 12, there was a horse that lived on the farm next door. | Миссис Рубэн, когда мне было 12 была лошадь, которая жила на ферме по соседству. |
| These are all the places we think she's lived in the last six years. | Это те места, где, по нашему мнению, она жила последние шесть лет. |
| Well, you've lived with it for so long. maybe you should try something different and see what happens. | Ты долго с этим жила. Может, стоит попробовать что-то изменить и посмотреть, что из этого выйдет. |
| Bree, how did you know where she lived? | Бри, откуда ты знаешь, где она жила? |
| But the woman who calls herself a mother just lived all those years sharpening blades to get revenge. | А женщина, что звала себя его матерью, просто жила с ножом в руке, ради мести. |
| And maybe she stayed in London and married a duke and lived happily ever after, just like me. | А, может, она осталась в Лондоне, вышла замуж за герцога и с тех пор жила счастливо, прямо как я. |
| So, Rayna never lived here? | Так Рейна никогда здесь не жила? |
| From what I'm seeing, it's a pretty good bet she lived alone. | Сразу видно - мы угадали насчет того, что она жила одна. |
| Of course, I've never lived in Los Angeles, so we'll see how I survive this. | Конечно, я никогда не жила в Лос-Анджелесе, так что посмотрим, как я со всем этим справлюсь. |
| Phoebe lived on the street, okay? | Фиби жила на улице, так? |
| She was alive because she listened to her lived her life in routine and darkness and terror. | Она была жива потому-что слушалась папу, делала все по правилам и жила в темноте и ужасе. |
| Once upon a time, there was a little tiger... who lived in a cave with her family. | Жила на свете одна маленькая тигрица она жила в пещере вместе с родными. |
| And when we moved out of that house, we had to give sniffter away... to some family that lived out on a farm somewhere. | И когда мы съехали из нашего дома, нам пришлось отдать Сниффтера... в какую-то семью, которая жила, где-то на ферме. |
| You lived in your car in high school? | Ты жила в машине, когда училась в школе? |
| I practically lived here with George, right? | Я почти жила здесь с Джорджем, да? |
| I'd be curious to know if the girl's family lived long enough to die of plague. | Мне любопытно было бы узнать, что семья девушки жила долго, прежде чем умереть от чумы. |
| Olivia told me she lived on the military base! | Оливия говорила мне, что жила на военной базе. |
| It's not hard to die when you know you have lived, and I did. | Умирать не тяжело, если знаешь, что жил, а я жила. |