You've lived beyond the Wall. |
Ты же жила за Стеной, чего ты испугалась? |
I've lived in a city - New York - and it was a great place to visit, but I love Tree Hill, you guys. |
Я жила в городе - в Нью-Йорке, и туда было здорово приезжать, но я люблю Три Хилл. |
I lived in constant terror of being found out... of having my name spread over the newspapers. |
Я жила в постоянном ужасе, что кто-то узнает... о моем пристрастии, и это попадет в газеты. |
Remember, I lived with you? |
Помнишь, я жила с тобой? |
DeWitt lived in Hanover Township, New Jersey, and is a graduate of Whippany Park High School. |
Розмари жила в Хановер Тауншип, Нью-Джерси, где окончила среднюю школу Whippany Park. |
I fell in love with a married man, and I lived and breathed the fantasy that we were going to be together forever. |
Я влюбилась в женатого мужчину, и я жила и дышала фантазией о том, что мы будем вместе навеки. |
No, but I have lived in the countrz mz whole life. |
Нет, но я жила всю свою жизнь в деревне. |
She lived in emigration in China, then in the United States, where she died. |
Жила в эмиграции в Китае, затем в США, где и скончалась. |
The winery takes its name from the Beaucastel family which lived in Courthézon in the middle of the 16th century. |
Винодельня берет свое имя от семьи Бокастель, которая жила в Courthézon в середине 16-го века. |
For a time she lived and worked in a flat in Montparnasse, sustaining herself by painting portraits and subletting one of rooms to students. |
Некоторое время она жила и работала в квартире в парижском районе Монпарнас, зарабатывая себе на жизнь рисованием портретов и сдавая одну из комнат студентам. |
She lived in Manchukuo until 1943, when she was sent to Japan to live with her maternal grandparents. |
Она жила в Маньчжоу-го до 1943 года, после чего была отправлена в Японию, чтобы жить с бабушкой и дедушкой по материнской линии. |
Hedren lived here from 1971 until the fall of 1971. |
Хедрен жила в нем с начала 1971 года по осень 1971 года. |
I feel like you've always lived here. |
Такое чувство, что ты жила тут вечно |
I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. |
Скоро я выхожу замуж, но я еще не жила жизнью, которой хотела бы. |
For 500 years, I have lived with one person, And he's gone. |
500 лет я жила с одним человеком. и его нет. |
I lived here because I didn't want a stranger to take it. |
Я жила здесь, потому что не хотела, чтобы здесь были чужие. |
Dad said that she was a woman who lived in this village a long time ago. |
Папа сказал, что... это была женщина, которая жила здесь когда-то. |
I lived my life in the maiden house, waiting to be married off for trade. |
Я жила в доме для девиц и ждала, когда меня отдадут в счет денег. |
You know, that poor woman lived across the bridge in that horrible encampment for three years just to be close to her husband. |
Знаешь, та женщина три года жила по ту сторону моста в этом ужасном лагере лишь для того, чтобы быть рядом с мужем. |
You never lived with your mom and dad? |
И ты никогда не жила с родителями? |
It's where I lived until I was 5 years old. |
А я жила там до пяти лет. |
I haven't lived here in a while, so I have to ask you. |
Я тут уже давно не жила, и я хочу спросить у тебя кое-что. |
In cockroach, he said, there is always a soul that lived by traffics and frauds. |
А в таракане, говорил он, есть душа, которая жила контрабандой и обманом. |
Before the Anschluss, I lived in Villach, very near the border. |
До переезда сюда я жила на вилле на границе. |
So you pretty much always lived in New York? |
Ну так... ты всегда в Нью-Йорке жила? |