At Cairo Miss Tinne lived in Oriental style during the next four years, visiting Algeria, Tunisia and other parts of the Mediterranean. |
Тинне ещё четыре года жила в Каире, посетила Тунис, Алжир и другие регионы Средиземноморья. |
Martha was a war widow who lived in Quail Ridge, a town away. |
Марта была вдовой... и жила в соседнем городке Квэйл-Ридж. |
An elk-cow lived with him for about two years. |
У него года 2 жила лосиха. |
Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat. |
Для тех, с кем она жила, и ради шляпной булавки прикончат. |
Amy Dudley lived with friends in different parts of the country, having her own household and hardly ever seeing her husband. |
Всё это время Эми жила в провинции у друзей и с мужем почти не виделась. |
She lived in Sverdlovsk, worked at the Uralobuv factory as a controller of the VTK. |
Жила в Свердловске, работала на фабрике «Уралобувь» контролёром ОТК. |
She was born in Copenhagen and lived there until 1807, when she moved with her family to Augustenborg. |
Принцесса до 1807 года жила вместе с родителями в Копенгагене пока семья не переехала в Августенбург. |
Zappa originally proposed to record the album as an "ethnic field recording" in the house where the band lived. |
У Заппы была идея записать альбом по ходу репетиций прямо в доме, где группа жила коммуной. |
The Berkmans lived comfortably, with servants and a summer house. |
Семья Беркманов жила комфортной жизнью со слугами и дачей. |
Her daughter, Gaby, reflects, We lived in a classless society. |
Дочь Ирина вспоминала: «Я жила в верующей семье. |
She moved to New York City in 1957 and lived in a loft in Coenties Slip in lower Manhattan. |
В 1957 году она переехала в Нью-Йорк и жила на чердаке в Кунтис-Слип в нижнем Манхэттене. |
She lived here 3 years and didn't feel the urge to install an alarm until now. |
Она жила здесь З года и до этих пор не собиралась ставить сигнализацию. |
From the age of sixteen she lived with the family at Rideau Hall, Ottawa, where her father served as Governor General of Canada. |
В возрасте 16 лет жила вместе с семьёй в Ридо-холле, когда её отец был премьер-министром Канады. |
Millers lived in the same house in Orange County... where the De Luzio lawn massacre occurred. |
Где до них жила семья де Лузио, которую порезали газонокосилкой. |
He lived with his wife Leucippe on a low hill in the centre of the island, about fifty stadia from the sea. |
Пара вместе с дочерью жила в центре острова, в пятидесяти стадиях от берега моря. |
You did such an unthinkable thing to such a young child and lived comfortably at ease for the last 14 years. |
Ты сделала просто немыслимую вещь с таким малышом и преспокойно жила себе 14 лет. |
She became a private piano teacher and lived in Hamamatsu, before being strangled to death in an unsolved murder six years ago. |
Выучилась на учителя фортепиано и жила в Хамамацу, пока не была задушена при таинственных обстоятельствах. |
Since 1939, to be exact, but to my knowledge, has never lived here a lady Mariana. |
Точно, живу с 1939-го. Насколько знаю, сеньора Мариана здесь не жила. |
Interpol have kept a running file on her, ever since she lived with a German underworld figure, known as Miiller, with a whole string of aliases. |
Интерпол нашел, что она жила с немецким криминальным элементом Мюллером под разными псевдонимами. |
In my sophomore year, I started tutoring a young woman who was in high school who lived about 10 minutes away from the university. |
На втором курсе я начала заниматься с одной старшеклассницей, которая жила примерно в 10 минутах от университета. |
I suppose the truth is I've never lived alone and I'm not convinced I'll be much good at it. |
Если честно, я никогда не жила одна и не уверена, что справлюсь. |
She has been taken care of by a Dutch guardian institute (Nidos) and, at the time of submission of the communication, lived in a supervised home. |
Она была взята под опеку голландской организацией НИДОС, и на момент представления сообщения жила под наблюдением в специальном приюте. |
Look, you have to understand, when I lived in this town before, I felt like nothing. |
Пойми, когда я жила в этом городе, я была никем. |
I just lived from day to day clinging to every moment while it lasted. |
День ото дня я жила, цепляясь за каждый момент. |
For a whole year, I lived off of Orange Juliuses and Wetzel's Pretzels. |
Целый год я жила на "Апельсиновых Джулиусах" и "Ветзелс Претцелах". |