She lived with her sister because both of her folks... were serving time in prison for a robbery gone wrong. |
Она жила со своей сестрой, потому что оба их предка Сидели в тюрьме за ограбление. |
Isn't that when my mother lived there? |
Это тогда, когда моя мама там жила? |
Through my old neighborhood, where the houses were nicer than the one we lived in now. |
Через свой бывший район, где дома были красивее, чем те, где я жила сейчас. |
Now, near the palace was a cottage in which lived a poor, little, tiny woman, all alone. |
Рядом с дворцом был домик, в котором совсем одна жила бедная, маленькая, крошечная женщина. |
"Princess Pigeon Toe lived in a peacock castle on Penguin Lane." |
"Принцесса Кривоножка жила в павлиньем замке на Пингвиньей улице". |
You remember that German shepherd that lived a few doors down from us, |
Помнишь ту немецкую овчарку, которая жила недалеко от нас, |
She lived there as a baby, at the exact period to which the fissure leads. |
Она жила там, когда была ребенком, как раз в тот период, в который ведет разлом. |
It's just been a long time since I've lived alone. |
Много времени прошло с тех пор, как я жила одна. |
I lived in a cave for five years... in a world where they killed my kind like cattle. |
Я жила в пещере пять лет в мире, где они убивали мой род как скотину. |
She felt as if she had lived a long, long time. |
Она чувствовала себя так, как будто она уже жила долго-долго... |
Like everything else, she was born; grew to be around 30 times the mass of our sun and lived for a very long time. |
Как и другие звёзды, она родилась, росла, достигла массы, в 30 раз превышающей массу нашего Солнца, и жила долгое время. |
When I lived in Perivale, me and my best mate, we dossed around together. |
Когда я жила в Перивейле, я и мой лучший друг, мы шатались вместе. |
I met a woman, she always lived in the same place |
Я встретил женщину, она всегда жила в одном и том же месте. |
Dad went back home. I lived with these religious relatives I'd never met before. |
Папа уехал домой, а я жила у родни, религиозных фанатиков, которых раньше никогда не видела. |
Nicer than some of the dumps I've lived in. |
Лучше, чем дыры, в которых я жила раньше. |
Can you remember a street name, where she lived? |
Помнишь улицу, на которой она жила? |
Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away. |
Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко. |
Do you remember Deborah, who lived across the street, Ellie? |
А помнишь Дебору, которая жила через дорогу. А Элли? |
It's hard losing the house you've lived in your whole life. |
Тяжело потерять дом, в котором жила всю свою жизнь. |
We're looking for a woman who knew Holberg and lived here in Grindavik in the seventies. |
Мы ищем женщину, которая была знакома с Хольбергом и жила в 70-е годы здесь, в Гриндавике. |
I lived in that same apartment for three and a half years, |
Я жила в этой квартире три с половиной года |
The point is, okay, she lived life on her terms. |
Суть в том, что она жила, как считала нужным. |
I ran around the country, I lived in hobo camps, I settled Appalachian families... |
Я ездила по стране, жила в лагерях, повидала разные племена... |
Is the only I lived for, become this person, be exactly as that dancer. |
Я жила только ради того, чтобы быть, как она, быть точно такой же, как эта балерина. |
But what if I lived in a food desert? |
Но что бы было, если бы я жила в пустыне? |