| She lived with her sister because both of her folks... were serving time in prison for a robbery gone wrong. | Она жила со своей сестрой, потому что оба их предка Сидели в тюрьме за ограбление. |
| Isn't that when my mother lived there? | Это тогда, когда моя мама там жила? |
| Through my old neighborhood, where the houses were nicer than the one we lived in now. | Через свой бывший район, где дома были красивее, чем те, где я жила сейчас. |
| Now, near the palace was a cottage in which lived a poor, little, tiny woman, all alone. | Рядом с дворцом был домик, в котором совсем одна жила бедная, маленькая, крошечная женщина. |
| "Princess Pigeon Toe lived in a peacock castle on Penguin Lane." | "Принцесса Кривоножка жила в павлиньем замке на Пингвиньей улице". |
| You remember that German shepherd that lived a few doors down from us, | Помнишь ту немецкую овчарку, которая жила недалеко от нас, |
| She lived there as a baby, at the exact period to which the fissure leads. | Она жила там, когда была ребенком, как раз в тот период, в который ведет разлом. |
| It's just been a long time since I've lived alone. | Много времени прошло с тех пор, как я жила одна. |
| I lived in a cave for five years... in a world where they killed my kind like cattle. | Я жила в пещере пять лет в мире, где они убивали мой род как скотину. |
| She felt as if she had lived a long, long time. | Она чувствовала себя так, как будто она уже жила долго-долго... |
| Like everything else, she was born; grew to be around 30 times the mass of our sun and lived for a very long time. | Как и другие звёзды, она родилась, росла, достигла массы, в 30 раз превышающей массу нашего Солнца, и жила долгое время. |
| When I lived in Perivale, me and my best mate, we dossed around together. | Когда я жила в Перивейле, я и мой лучший друг, мы шатались вместе. |
| I met a woman, she always lived in the same place | Я встретил женщину, она всегда жила в одном и том же месте. |
| Dad went back home. I lived with these religious relatives I'd never met before. | Папа уехал домой, а я жила у родни, религиозных фанатиков, которых раньше никогда не видела. |
| Nicer than some of the dumps I've lived in. | Лучше, чем дыры, в которых я жила раньше. |
| Can you remember a street name, where she lived? | Помнишь улицу, на которой она жила? |
| Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away. | Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко. |
| Do you remember Deborah, who lived across the street, Ellie? | А помнишь Дебору, которая жила через дорогу. А Элли? |
| It's hard losing the house you've lived in your whole life. | Тяжело потерять дом, в котором жила всю свою жизнь. |
| We're looking for a woman who knew Holberg and lived here in Grindavik in the seventies. | Мы ищем женщину, которая была знакома с Хольбергом и жила в 70-е годы здесь, в Гриндавике. |
| I lived in that same apartment for three and a half years, | Я жила в этой квартире три с половиной года |
| The point is, okay, she lived life on her terms. | Суть в том, что она жила, как считала нужным. |
| I ran around the country, I lived in hobo camps, I settled Appalachian families... | Я ездила по стране, жила в лагерях, повидала разные племена... |
| Is the only I lived for, become this person, be exactly as that dancer. | Я жила только ради того, чтобы быть, как она, быть точно такой же, как эта балерина. |
| But what if I lived in a food desert? | Но что бы было, если бы я жила в пустыне? |