While filming The Vampire Diaries, Dobrev lived in Atlanta, but moved to Los Angeles after leaving the series in 2015. |
Во время съёмок «Дневников вампира», она жила в Атланте, но в 2015 году переехала в Лос-Анджелес. |
The school's Cologne campus, Schloss Gracht, is a historic castle and grounds where the Metternich family lived for centuries. |
Кампус ESMT Berlin в Кельне (Schloss Gracht) является историческим памятником, где в течение столетий жила семья Metternich. |
Until the age of eleven, Dunst lived in Brick Township, New Jersey, where she attended Ranney School. |
До 11 лет Кирстен жила в Брик-Тауншип, Нью-Джерси, где посещала школу Рэнней (англ. Ranney School). |
Behind the solid forehead of a 17th century chief archer still lived the encouraging idea that newspapers are there to complain about stupidity and injustice. |
За крепким лбом капитана стрелков с картины семнадцатого века жила непоколебимая уверенность в том, что газеты предназначены для жалоб на глупость и несправедливость. |
The parcel allotted to Sarah Rector was located in Glenpool, 60 miles from where she and her family lived. |
Земельный участок, отведённый Саре Ректор, был расположен в местечке Гленпул, в 60 милях от того места, где жила её семья. |
During the occupation of France Marie Jeanne Frigard lived in Nice, where she was deported in 1943 or 1944. |
Во время оккупации Франции во время Второй мировой войны Мари Жанна Фригард жила в Ницце, откуда она была депортирована в 1943 или 1944 году. |
I was in the clear last time, but got snitched out by the guy I lived with. |
В последний раз всё могло бы обойтись, но меня сдал парень, с которым я тогда жила. |
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition. |
Чтобы сэкономить, она жила со своим парнем, у которого норова было больше, чем честолюбия. |
At that same moment, Edie Britt was putting up a for-sale sign on the lawn of the house where I once lived. |
В тот самый момент, Иди Брит вешала табличку "На ПРОДАЖУ" около того дома, в котором я когда-то жила. |
I've lived in the city since it was a real city. |
Я жила в городе ещё с тех пор, как он был настоящим. |
Meadow DeRiggi lived exactly how a young woman should live who wants to spend her youth well. |
Медоу Де Риджи жила именно так, как должна жить девушка, которая не хочет впустую потратить молодые годы. |
We lived at Paolo's, at 9 rue des Bleuets. |
Я жила у Паоло, в доме номер 9 по улице Блее. |
And such were the simple joys, sorrows and worries with which Yevdokiya lived. |
Так вот простыми своими радостями, горестями, волнениями жила Евдокия, жила-поживала. |
Sperlinga, where I'm from, we lived in a cave. |
В Сперлинге, откуда я родом, моя семья жила в пещере. |
I may have lived across the creek, but it was only when l rowed here that l actually felt like I was rowing home. |
Я, возможно, жила по другую сторону бухты, но когда я пересекала ее, я чувствовала, что я приплывала домой. |
You were forbidden entry because of an undeclared criminal conviction in Portland, Oregon, where Bishop Parsons lived. |
Вам запретили въезд на их территорию, из-за не доказанного преступления, в Портлонде, Оригоне, там где жила Епископ Рансонс. |
Children will listen... there lived a young maiden... |
И в той деревушке жила юная дева [тебя будут слушать дети...] |
They allege that in October 1999, three young Tamils claiming to be Tigers came into the communication centre and recognized Ms. Joachimpillai from when she had lived in Jaffna. |
Они утверждают, что в октябре 1999 года три молодых тамила, представившиеся "тиграми", пришли в его центр услуг в области связи и узнали г-жу Джоакимпиллаи, вспомнив, что она жила в Джафне. |
Morwen was feared by the Easterlings and was not enslaved, but lived in poverty together with her daughter and a few old thanes, aided by Aerin. |
Истерлинги боялись Морвен и не обратили её в рабыню, но тем не менее она жила в бедности вместе с дочерью и несколькими старыми клановыми вождями, а помогала ей Аэрин. |
Although she lived alone and did not have any children, Gauri considered the activists Jignesh Mevani, Kanhaiya Kumar, Umar Khalid and Shehla Rashid Shora as her "adopted children". |
Хотя Гаури жила одна и не имела детей, она считала своими «приёмными детьми» активистов Джигнеша Мевани, Канхаийю Кумара, Умара Халида и Шехлу Рашид Сору, и при каждой возможности звала из в гости. |
Later radiocarbon dating confirmed the body was not Gunnhild, but rather a woman of the early Iron Age who lived about 490 BCE. |
Позже радиоуглеродный анализ подтвердил, что тело принадлежит не Гуннхильде, а женщине начала доримского железного века, которая жила около 490 г. до н. э. |
According to the tale, an Armenian princess named Tamara lived on the island and was in love with a commoner. |
Существует народная этимология, основанная на древней армянской легенде, согласно которой на острове жила армянская княгиня Тамар, которая была влюблена в простолюдина. |
there lived a beautiful princess named Joann-a. |
жила принцесса, и звали её Джоан - на. |
You lived in military lock down and you dressed like. |
Ты жила в закрытом военном городке и одевалась как героиня из сериала "Маленький дом в прериях." |
She lived across the bay in old moneyed...,.East |
Она жила по ту сторону залива, в старинном и богатом районе Ист Эгг. |