Erika Hassel, the one who lived in the house, the girl. |
Эрика Хассель, девчонка, которая жила в доме, немка. |
Look, I may not have lived in some vague outer borough of New York City, but there's a reason I'm the only glee kid who survived Sue Sylvester's regime at McKinley. |
Слушай, может я и не жила в глухом пригороде Нью-Йорка, но вот почему я единственная из хористов выжила при режиме Сью Сильвестер в МакКинли. |
She was born in Witney, but she grew up and lived most of her life there, which is where she met Uncle Cedric. |
Она родилась в Уитни, но она выросла и жила в основном там, где она и повстречалась с дядей Седриком. |
Irina Titova (born January 22, 1997, Tashkent) - was born in Tashkent, lived in Belgium, then moved to Russia. |
Ирина Титова (род. 22 января 1997, Ташкент) - родилась в Ташкенте, жила в Бельгии, затем переехала в Россию. |
She lived in the capital of Stockholm with her mother and sisters from 1810, where she debuted in society in the 1812-13 season. |
Она жила в Стокгольме со своей матерью и сестрами с 1810 года, где дебютировала в обществе в сезоне 1812-13. |
As James Chambers, another Charlotte biographer, put it, the young Princess "lived in a household of her own, in the company of no one who was not paid to be there". |
Как отмечал Джеймс Чемберс, другой биограф Шарлотты Августы, молодая принцесса «жила в окружении собственного двора в компании, где не было никого, кто бы не заплатил, чтобы оказаться при её дворе». |
She lived in Senegal with her husband in the 1950s and represented the Senegalese Democratic Union at the Congress of the International Federation of Women in France in October 1954. |
В 1950-х годах жила со своим мужем в Сенегале, представляла Сенегальский демократический союз на Конгрессе Международной федерации женщин во Франции в октябре 1954 года. |
She worked for a year (1913-1914) in Manchester in the chemical laboratory of the University, and lived in the house of his brother. |
Работала около года (1913-1914) в Манчестере в химической лаборатории университета, и жила в доме брата. |
The Manly Biographical Dictionary project reports that Bremer lived with her mother Jessie and step-father, Arthur George Crook Plunkett on the East Esplanade, Manly, in the early 1910s. |
Проект Manly Biographic Dictionary сообщает, что в начале 1910-х годов Бремер жила со своей матерью Джесси и отчимом Артуром Джорджем Круком Плункеттом на Восточной Эспланаде, в Мэнли. |
After the initial betrothal, the bride lived with her parents until the day the actual marriage ceremony arrived; the wedding ceremony would then take place in a room or tent that the groom had set up for her. |
После первоначального обручения невеста жила со своими родителями вплоть до дня проведения церемонии фактического бракосочетания; церемония свадьбы происходила затем в комнате или шатре, который оборудовал для невесты жених. |
Marie-Thérèse Kouao, Francis' aunt, was born on 17 July 1956 in Bonoua, Ivory Coast, and lived in France with her three sons, claiming welfare benefits. |
Мари-Терез Кэу, тётя Фрэнсиса, родилась 17 июля 1956 года в Бонуа (Кот-д'Ивуар) и жила во Франции с тремя сыновьями. |
He stops at the house where Lettie had lived with her mother and grandmother and encounters a member of her family and starts to remember forgotten incidents from the past. |
Он останавливается у дома, где она жила с мамой и бабушкой, случайно встречает ее родственницу и начинает вспоминать забытые события из прошлого. |
The family lived "no more than three meters" from a football training ground and the brothers often ventured onto a training pitch through a small hole in order to hone and develop their skills. |
Семья жила «не более чем в трёх метрах» от футбольного поля и братья часто ходили на тренировки через небольшое отверстие в ограждении, чтобы развивать и совершенствовать свои навыки. |
Also Viola a friend friend Tamara, who lived with her, along with her daughter and a husband. |
Также у Виолы была боевая подруга Тома, которая жила с ней вместе с дочкой и мужем. |
She lived on 6 different continents and worked in more than 50 countries, including Guatemala, Mexico, India, Afghanistan, Yemen, Sudan, Mali, Papua New Guinea, Cambodia and Indonesia. |
Она жила на 5 континентах и работала более чем в 80 странах, включая Гватемалу, Мексику, Индию, Афганистан, Йемен, Судан, Мали, Папуа-Новая Гвинею, Камбоджу и Индонезию. |
She lived with him as his mistress from the age of seventeen, while his wife was suffering from mental illness. |
Рэй жила с ним как любовница с семнадцати лет, в то время как жена графа страдала от психических заболеваний. |
He had a sister, Carol, and the family lived in a modest apartment near the Atlantic Ocean, in Bensonhurst, a Brooklyn neighborhood. |
У Карла была сестра, Кэрол, и семья жила в скромной квартире недалеко от Атлантического океана, в Бенсонхерст, в районе Бруклин. |
Due to their poor financial situation, the family lived in a field tent on a farm where Klose's father worked for a couple of years until moving to a small Cambridgeshire village. |
Из-за финансовой ситуации, семья жила в полевой палатке на ферме, где отец Клозе работал в течение нескольких лет до переезда в маленькую деревню в Кембриджшире. |
And at least when she lived here, I knew where she was! |
По крайней мере, когда она жила здесь, я знала, где она находится. |
Hirsi Ali said later that she had long been impressed by the Qur'an and had lived "by the Book, for the Book" throughout her childhood. |
Позже, Хирси Али заявила, что она долгое время была под впечатлением от Корана и жила «по книге, за книгу» на протяжении всего своего детства. |
In 1991-1995 she lived in the capital region, and since 1995 she has been living with her family in Turku. |
В 1991-1995 годах жила в столичном регионе, с 1995 года живёт с семьей в Турку. |
She lived and studied there for the subsequent decade, except for a return to South Africa in 1899 to paint a portrait of Rhodes. |
Она жила и училась там в течение последующего десятилетия, не считая краткосрочного возвращения в Южную Африку в 1899 году, чтобы нарисовать портрет Родса. |
Then, she lived in Paris from 1968 to 1974 until she returned to Egypt in 1974, during the presidency of Anwar Al-Sadat. |
Затем она жила в Париже с 1968 по 1974 года, после чего вернулась в Египет в 1974 году, во время президентства Анвара аль-Садата. |
After being discharged from the Border Police, Haskel studied for a year in the United States and then lived in Australia for six years. |
После демобилизации из рядов пограничной полиции Хаскель училась в течение года в Соединенных Штатах Америки, а затем жила в Австралии в течение шести лет. |
Early in her life she lived with her family in the United States. |
В начале своей жизни жила со своей семьёй в США. |