| Protocol V on Explosive Remnants of War entered into force to Lithuania on 12 November 2006. | Протокол по взрывоопасным пережиткам войны вступил в силу в Литве 12 ноября 2006 года. |
| One of Lithuania's biggest efforts is the monitoring at borders, airports and railway stations. | Одним из наиболее значительных направлений работы в Литве является контроль в пограничных пунктах, аэропортах и на железнодорожных станциях. |
| Two criminal proceedings for unlawfully acquired and stored radioactive substances were instituted in Lithuania in 2000 - 2003. | В течение 2000 - 2003 годов в Литве было возбуждено два уголовных дела, касающихся незаконного приобретения и хранения радиоактивных веществ. |
| Chemicals and precursors included in Schedules 2 and 3 of the Chemical Weapons Convention are not produced in Lithuania. | Химикаты и прекурсоры, включенные в списки 2 и 3 Конвенции о запрещении химического оружия, в Литве не производятся. |
| Practical assistance has been provided to following countries: Belarus, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. | Была оказана практическая помощь следующим странам: Беларуси, Латвии, Литве, Республике Молдова, Узбекистану и Украине. |
| The workshop also considered the implementation of recommendations made in the land administration review on Lithuania. | На этом рабочем совещании был также рассмотрен ход осуществления рекомендаций, вошедших в обзор управления земельными ресурсами в Литве. |
| The situation was similar for Lithuania. | Аналогичная ситуация сложилась и в Литве. |
| The seminars were held in Russia, Estonia, Latvia and Lithuania. | Эти семинары проводились в России, Эстонии, Латвии и Литве. |
| Very little attention has been directed at long-term preventive activities in Lithuania. | В Литве крайне мало внимания уделяется осуществлению рассчитанных на длительную перспективу мер профилактики. |
| The tendency is also noticeable in Lithuania, an EU Member State. | Эта тенденция также заметна в Литве, являющейся государством - членом ЕС. |
| Women in Lithuania are better educated than men. | Женщины в Литве более образованны, чем мужчины. |
| Women account for over 80.1% of teachers in the system of education in Lithuania (both state and non-state establishments). | Женщины составляют свыше 80,1 процента учителей во всей системе образования в Литве (как в государственных, так и в негосударственных заведениях). |
| In 2000-2004 in Lithuania more women with higher and tertiary education were unemployed than men. | В 2000 - 2004 годах в Литве было больше безработных женщин с общим средним и высшим образованием, чем мужчин. |
| The average employment rate in Lithuania was less than the EU average. | Средний коэффициент занятости в Литве был ниже, чем в ЕС. |
| In recent years, with the economic situation in Lithuania improving the number of pre-pensionable unemployed has fallen. | За последние годы в связи с улучшением экономической ситуации в Литве сократилось число безработных предпенсионного возраста. |
| On the average, women live longer than men both in urban and rural areas of Lithuania. | Женщины в Литве в среднем живут дольше мужчин и в городах, и в сельской местности. |
| In Lithuania, a lot of rural population use water from pit wells, also for preparing food for infants. | Многие сельские жители в Литве пользуются водой из колодцев, в том числе и для приготовления еды для маленьких детей. |
| Progress was also achieved in security market regulations, in particular in Lithuania and Slovakia. | Прогресс был достигнут также в регулировании фондовых рынков, в частности в Литве и Словакии. |
| In the Czech Republic, Estonia and Lithuania, procedures were adopted to resolve conflicts between majority and minority shareholders. | В Чешской Республике, Эстонии и Литве были внедрены процедуры разрешения конфликтов между мажоритарными и миноритарными акционерами. |
| The number willing to emigrate is decreasing, because the economy is growing and there are now greater opportunities in Lithuania. | Численность людей, желающих эмигрировать, уменьшается, поскольку экономика укрепляется, и в настоящее время в Литве имеется больше возможностей. |
| He also indicated that the Customs in Lithuania had appropriate expertise to detect the pirated goods. | Он также указал, что таможенные службы в Литве обладают необходимым опытом и знаниями для выявления пиратских товаров. |
| An Europol bureau in Lithuania is under creation. | В настоящее время в Литве создается бюро Европола. |
| The Committee is concerned about reception conditions for families and in particular children seeking asylum in Lithuania. | Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу условий приема, установленных для семей, и в частности детей, ищущих убежище в Литве. |
| The dialogue with the Committee was considered an invaluable tool in enabling Lithuania to fulfil its international commitment to combat discrimination. | Диалог с данным Комитетом рассматривается как очень ценное средство, помогающее Литве выполнять свои международные обязательства по борьбе против дискриминации. |
| The Civil Code, which entered into force in Lithuania this year, was an important legal act for improving residential property management. | Гражданский кодекс, который вступил в Литве в силу в этом году, стал важным юридическим документом, направленным на улучшение регулирования вопросов жилищной собственности. |