A legislative basis for protection of landscape and species has already been passed in the Russian Federation (1994), Lithuania (1993) and Estonia (1995). |
Соответствующее законодательство в области защиты ландшафта и ценных видов было уже принято в Российской Федерации (1994 год), Литве (1993 год) и Эстонии (1995 год). |
In 1993, UNITAR and the Climate Convention secretariat launched a pilot programme in Lithuania, Viet Nam and Zimbabwe to assist them to implement the Convention through training, capacity-building and institution strengthening. |
В 1993 году ЮНИТАР и Секретариат Конвенции об изменении климата приступили к осуществлению экспериментальной программы во Вьетнаме, Зимбабве и Литве с целью оказания им содействия в осуществлении Конвенции в рамках подготовки кадров, повышения квалификации и укрепления процесса организационного строительства. |
On 25 May 1994, the Committee sent a communication to those States of the former Soviet Union which had not yet declared their adherence or succession to the Convention, namely Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
25 мая 1994 года Комитет направил сообщение государствам бывшего Советского Союза, которые еще не заявили о своем присоединении к Конвенции или о присоединении к ней в порядке правопреемства, а именно Азербайджану, Грузии, Казахстану, Кыргызстану, Литве, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану. |
In Belarus, Latvia, Lithuania, Romania, Russia, Ukraine, and Uzbekistan, for example, the World Bank is assisting with legislative, administrative, and judicial reforms so that the institutional framework is in place to enact, administer, and enforce laws. |
Например, в Беларуси, Латвии, Литве, Румынии, России, Украине и Узбекистане Всемирный банк оказывает помощь в проведении законодательных, административных и судебных реформ с целью институциональной базы, которая принимала бы законы, регулировала их и обеспечивала их соблюдение. |
The country team is coordinated by the Ministry of Environment Protection and, while still an ad hoc body, will soon be transformed into a national committee with broader representation and the mandate to develop a national implementation strategy for Lithuania. |
Деятельность национальной группы координируется министерством охраны окружающей среды; в ближайшем будущем национальная группа, которая в настоящее время является органом, созданным на специальной основе, будет преобразована в национальный комитет с более широким представительством и мандатом по разработке национальной стратегии осуществления Конвенции в Литве. |
Women's participation in institution building has been negligible in all countries despite the fact that some women hold or have held high level positions in Governments, such as in Lithuania or Poland. |
Во всех странах женщины играют незначительную роль в процессе институционального строительства, несмотря на тот факт, что некоторые женщины занимают или занимали высокие должности в правительствах, например в Литве или Польше. |
From 1 December 1992 to 31 December 1993, he was transferred by the Government to the Ministry of Justice to coordinate as a Special Emissary the legal development assistance to Estonia, Latvia and Lithuania. |
В период с 1 декабря 1992 года по 31 декабря 1993 года он был переведен правительством в министерство юстиции в качестве специального эмиссара для координации оказания помощи Латвии, Литве и Эстонии в области развития правовой системы. |
However, inflation remains high (estimates for 1995 are 25 per cent in Estonia and Latvia and 40 per cent in Lithuania). |
Вместе с тем уровень инфляции остается высоким (согласно оценкам, в 1995 году темпы инфляции составили 25 процентов в Латвии и Эстонии и 40 процентов в Литве). |
A workshop on measuring poverty was organized by the Statistical Division of ECE in Lithuania in July 1999 as part of a UNDP-funded project on human development statistics and social trends reporting, for which ECE is joint executing agency. |
Статистический отдел ЭКЕ в Литве в июле 1999 года организовал семинар по мерам борьбы с нищетой в рамках финансируемого ПРООН проекта по статистике в области развития человеческого потенциала и отчетности в области социальных тенденций, в реализации которого ЭКЕ выступает в качестве учреждения-исполнителя. |
REVIEW (EPR) OF LITHUANIA 29-30 |
ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ЛИТВЕ 29 - 30 |
An examination of the situation in Lithuania in recent years shows that the number of drug-related crimes is steadily increasing; the drug market is expanding and diversifying to include new kinds of drugs. |
Исследование ситуации, сложившейся в Литве в последние годы, показывает, что число вызванных наркотиками преступлений постепенно растет, происходит расширение рынка наркотиков и они становятся все более разнообразными, включая новые виды наркотиков. |
He considers that in view of the fact that several of the most influential independent or opposition newspapers are printed in neighbouring Lithuania, the issuing of this decree can be interpreted as intentional interference by the Government in the free flow of information in violation of article 19. |
Он полагает, что с учетом того, что некоторые из наиболее влиятельных независимых или оппозиционных газет публикуются в соседней Литве, издание этого декрета может быть истолковано как преднамеренное вмешательство правительства в процесс свободного движения информации в нарушение статьи 19. |
For example, in Albania, Bulgaria, Hungary, Poland, the Russian Federation and Ukraine the maximum duration of pay was one year; in Belarus, the Czech Republic, Estonia and Lithuania it was six months. |
Например, в Албании, Болгарии, Венгрии, Польше, Российской Федерации и Украине максимальная продолжительность выплаты пособий по безработице составляла один год; а в Беларуси, Литве, Чешской Республике и Эстонии - шесть месяцев. |
(b) Decided tentatively to put the peer reviews for the Republic of Moldova and Lithuania on the agenda of its special session in March 1998; |
Ь) постановил предварительно включить вопросы, касающиеся проведения экспертных обзоров по Республике Молдова и Литве, в повестку дня своей специальной сессии в марте 1998 года; |
The Law on Special Education (1998) in Lithuania has established the structure of special education for disabled children and adult education for people with special needs. |
В Литве в 1998 году принят Закон о специальном обучении, по которому создается структура специального обучения для детей-инвалидов и обучения взрослых с особыми потребностями. |
He suggested the following addition to question 9: "Are there legal restrictions in Lithuania on the use of names by individuals belonging to national minorities?" |
Он предлагает дополнить вопрос 9 следующей фразой: "Действуют ли в Литве какие-либо законодательные ограничения на использование имен отдельными лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам?" |
Replying to questions by Mr. Klein and others on the status of aliens in Lithuania, he said that aliens enjoyed the same rights and had the same responsibilities as Lithuanian citizens except where otherwise provided by the Constitution. |
Отвечая на вопросы г-на Кляйна и других относительно статуса иностранцев в Литве, выступающий говорит, что иностранцы пользуются теми же правами и имеют такие же обязанности, как и литовские граждане, за исключением случаев, особо оговоренных в Конституции страны. |
The overwhelming majority had chosen Lithuanian citizenship, while slightly more than 10,000 had either chosen Russian citizenship or decided to remain in Lithuania as stateless persons. |
Абсолютное большинство этих лиц решили получить литовское гражданство, и лишь немногим более 10000 человек либо выбрали российское гражданство, либо решили проживать в Литве как лица без гражданства. |
Generally speaking, there was nothing worrying about the human rights situation in Lithuania and the authorities were clearly determined to promote human rights. |
В целом положение в области прав человека в Литве беспокойства не вызывает, и власти, несомненно, преисполнены решимости содействовать уважению прав человека. |
Note: Data were not available for Bosnia and Herzegovina, Estonia, Latvia and Lithuania until 1992 and Slovakia until 1993. |
Примечание: Отсутствуют данные по Боснии и Герцеговине, Латвии, Литве и Эстонии до 1992 года и по Словакии - до 1993 года. |
The Committee underlines that the periodic report of the State party remains unclear on the fundamental rights of non-citizens temporarily or permanently settled within Lithuania, including stateless persons, and requests further information in this regard. |
Комитет подчеркивает, что из периодического доклада государства-участника остается неясным положение дел, в том что касается основных прав лиц, не являющихся его гражданами и временно или постоянно проживающих в Литве, в том числе лиц без гражданства, и просит предоставить дополнительную информацию по этому вопросу. |
Specific guidelines for protecting the interests of child victims and witnesses and curtailing victimization had been adopted for and by the media in El Salvador, Estonia, Finland, Ireland, Latvia, Lithuania, Norway, Samoa, Sweden, the United States and Zimbabwe. |
Специальные рекомендации, защищающие интересы детей-жертв и свидетелей преступлений и ограничивающие их виктимизацию, приняты для СМИ в Зимбабве, Ирландии, Латвии, Литве, Норвегии, Сальвадоре, Самоа, США, Финляндии, Швеции и Эстонии. |
UNDP has worked to establish these networks among various national actors in Mauritania, civil society in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine, and local authorities in Lithuania. |
ПРООН проводит деятельность по созданию таких сетей с участием различных национальных организаций в Мавритании, организаций гражданского общества в бывшей югославской Республике Македонии и Украине и местных органов власти в Литве. |
In Lithuania, because of a declining population and decreased internal migration, the development of settlements was less urgent than the problem of ensuring an adequate quality of life in existing settlements, especially in suburbs with multi-family buildings. |
В результате сокращения численности населения и уменьшения масштабов внутренней миграции вопрос о создании населенных пунктов в Литве стоит менее остро, нежели вопрос об обеспечении надлежащих условий жизни в уже существующих населенных пунктах, особенно в пригородных районах, застроенных многоквартирными домами. |
UNECE has undertaken second reviews in Bulgaria (2000) and Estonia (2001) and follow-up reviews in Slovenia, Republic of Moldova, Lithuania, Latvia and Ukraine. |
ЕЭК ООН провела вторые обзоры в Болгарии (2000 год) и Эстонии (2001 год) и итоговые обзоры в Словении, Республике Молдова, Литве, Латвии и Украине. |