In addition, there were 151 kindergarten-schools in Lithuania, of which 1 - state, 148 - municipal, 2 - private. |
Кроме того, в Литве функционировал 151 детский сад, из которых 1 - государственный, 148 - муниципальных, 2 - частных. |
Accordingly, during 6-12 December 1998, the Terre Initiative undertook the first Market Status Audit (MSA) in Lithuania. |
Так, 6-12 декабря 1998 года в рамках "Земельной инициативы" был проведен первый анализ состояния рынка (АСР) в Литве. |
(c) The Real Estate Advisory Group plans to undertake an advisory mission to Lithuania; |
с) Консультативная группа по недвижимости планирует провести консультативную миссию в Литве; |
A number of external working groups (of two days' duration) on State assistance were held in Estonia, Lithuania and Slovenia. |
В Эстонии, Словении и Литве были организованы (двухдневные) совещания выездных рабочих групп по вопросам государственной помощи. |
An annual report on poverty in Lithuania is to be published in order to evaluate poverty and suggest measures for its reduction. |
Будет издаваться ежегодный отчет о нищете в Литве для того, чтобы оценивать масштабы нищеты и предлагать меры для борьбы с ней. |
It showed that in recent years social protection expenditure in Lithuania has been growing, while relative poverty has had a tendency to decrease. |
Он показал, что в последние годы в Литве выросли расходы на социальную защиту, в то время как появилась тенденция снижения относительной бедности. |
Main provisions of legal framework of land management are basically linked with the restitution of land ownership rights in Lithuania after 1990. |
С реституцией прав собственности на землю в Литве после 1990 года по существу связаны важнейшие нормативно-правовые положения, регулирующие порядок управления земельными ресурсами. |
In Lithuania, the goals and undertakings of this Programme are integrated into our Government's national strategy and are reflected in social policy objectives. |
В Литве цели и обязательства, предусмотренные в этой Программе, интегрированы в национальную стратегию нашего правительства и отражены в целях социальной политики. |
In Lithuania, technical assistance for the State Competition and Consumer Protection Office was provided in 1995 by the Federal Trade Commission and the Department of Justice of the United States. |
В Литве Федеральная торговая комиссия и министерство юстиции Соединенных Штатов в 1995 году оказывали помощь Государственному управлению по конкуренции и защите потребителей. |
International road transport in Lithuania has also been growing at a rate of 15-20 per cent since 1994. |
С 1994 года в Литве также растет объем международных дорожных перевозок, при этом темпы роста составляют 15-20%. |
It has also provided assistance to Belarus, Lithuania, the Russian Federation and Viet Nam in elaborating their approaches in the initial phase of accession to WTO. |
Она предоставляет также помощь Беларуси, Вьетнаму, Литве и Российской Федерации в разработке их подходов на начальном этапе вступления в ВТО. |
At the country level, it has provided funds for national institutions to undertake fertility and family surveys in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. |
На уровне стран Фонд предоставил средства национальным учреждениям для проведения обследований фертильности и семей в Латвии, Литве, Польше и Эстонии. |
It should be noted that in Lithuania the Seimas Ombudsmen's Office investigates complaints against abuse of official position and bureaucracy by state and local officials. |
Следует отметить, что в Литве управление омбудсменов сейма рассматривает жалобы в отношении злоупотребления служебным положением и бюрократии государства и должностных лиц. |
So far, the environmental performance of Estonia, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova and Slovenia have been reviewed (1996-1998). |
На настоящий момент проведены обзоры результативности экологической деятельности в Латвии, Литве, Республике Молдова, Словении и Эстонии (1996-1998 годы). |
Seminar on national accounts and the new SNA in Lithuania (May 1998) |
Семинар по национальным счетам и новой СНС в Литве (май 1998 года) |
improper implementation of controlled access to the TIR procedure in Lithuania; |
неправильное применение режима контролируемого доступа к процедурам МДП в Литве; |
The new Labour Code created more flexible conditions for social dialogue, in keeping with the new economic realities in Lithuania; it explicitly prohibited discrimination in the labour market. |
В новом Трудовом кодексе созданы более гибкие условия для ведения общественного диалога в соответствии с существующими в Литве новыми экономическими реалиями; он однозначно запрещает дискриминацию на рынке труда. |
International Expert of the Uppsala University Promotion Committee for the defence of Doctor's theses by Ms. Carolina Taube: "Constitutionalism in Estonia, Latvia, Lithuania. |
Международный эксперт в составе Комитета поддержки Уппсальского университета по защите докторской диссертации г-жой Каролиной Таубе по теме «Конституционализм в Эстонии, Латвии, Литве. |
Programmes to provide victims with psychological, medical and/or social assistance had been implemented in Austria, Belgium, Indonesia, Lithuania and the United States of America. |
В Австрии, Бельгии, Индонезии, Литве и Соединенных Штатах Америки осуществлялись программы по оказанию пострадавшим психологической, медицинской и/или социальной помощи. |
The deceleration is likely to be more pronounced in Estonia and Lithuania, both of which are rather dependent on external factors. |
Вероятно, оно будет более заметным в Литве и Эстонии, которые в достаточно большой степени зависят от внешних факторов. |
According to the Roma, they began leading a settled way of life in Lithuania only in the 1970s. |
Как говорят сами рома, в Литве они начали вести оседлый образ жизни лишь в 1970х годах. |
The granting of asylum means the issuing of a permit of temporary or permanent residence in Lithuania and provision of social assistance to an alien who has been granted asylum. |
Предоставление убежища означает выдачу разрешения на временное или постоянное проживание в Литве и обеспечение иностранцу, которому было предоставлено убежище, социальной помощи. |
An alien who wishes to get employment in Lithuania under an employment contract must obtain a work permit. |
Иностранец, желающий получить работу по трудовому договору в Литве, обязан получить разрешение на работу. |
A considerable number of persons in Lithuania belong to certain high-risk groups, who are in need of manifold social assistance and social services. |
Значительное число лиц в Литве относится к определенным группам высокого риска, члены которых нуждаются в разнообразной социальной помощи и социальных услугах. |
Lithuania has a compactly residing Polish national minority, whereas a Lithuanian national minority is compactly living in Poland. |
В Литве компактно проживает польское национальное меньшинство, а литовское национальное меньшинство компактно проживает в Польше. |