Naujoji Rūta AB is one of the largest producers of sugar confectionery not only in Lithuania but in the whole Baltic States, and it offers the market an assortment of premium quality confectionery products. |
АО Naujoji Rūta - один из крупнейших производителей сахарной кондитерской продукции не только в Литве, но и странах Балтии. Предлагаемые нами кондитерские изделия отличаются широким ассортиментом и превосходными вкусовыми качествами. |
Balionų šalis is a known company in Lithuania not only as a seller of high-quality balloons and devices to inflate them, but also as an author of impressive works of decoration with balloons. |
"Balionų šalis" - это компания, которая известна в Литве не только в качестве продавца качественных воздушных шаров и оборудования для их надувания, но и как автора внушительных работ по декорированию воздушными шарами. |
That was connected with the search for "life power", which ethnic Lithuania lacked for during the war with the Crusaders. |
Это было связано с поисками «живой силы», которой во время войны с крестоносцами в этнической Литве не хватало. |
In general, a person is eligible for dual citizenship if: They are a 'person absent from Lithuania on March 11, 1990'. |
В целом, человек имеет право на двойное гражданство, если: 1. «человек, отсутствовал в Литве 11 марта 1990 года». |
It was the ruling party of Lithuania from the 1926 Lithuanian coup d'état in December 1926 to the Soviet occupation in June 1940. |
Союз был правящей партией Литвы с момента военного переворота в Литве в декабре 1926 года и до вхождения на её территорию советских войск в июне 1940 года. |
Key tax laws in Lithuania include Law on Tax Administration, Law on Customs and the individual laws for specific taxes. |
Основные налоговые законы в Литве: закон О налоговой администрации, закон О таможне и законы по конкретным налогам. |
Our experience involves over 6000 installations of warehouse shelf racks and 4000000 palette places in warehouses in Poland, Austria, Great Britain, France, Russia, Ukraine, Lithuania, Latvia and Bulgaria. |
Наш опыт включает более 6000 установок складских стеллажей и 4.000.000 мест для поддонов в складах Польши, Австрии, Великобритании, Франции, России, Украине, Литве, Латвии и Болгарии. |
In Austria, the possibilities to revise a valid decision were strictly limited and, in Lithuania, once taken, the decision was final and only courts could repeal it. |
В Австрии возможности пересмотра действующего решения четко ограничены, а в Литве после принятия решения оно становится окончательным, и лишь суд может его отменить. |
The conflict was also motivated by trade considerations: the Knights controlled lower reaches of the three largest rivers (Neman, Vistula and Daugava) in Poland and Lithuania. |
Кроме того, конфликт объяснялся торговыми соображениями: крестоносцы контролировали устья трёх крупных рек: (Немана, Вислы и Западной Двины), протекавших в Польше и Литве. |
"Ruleta" notably reached number one in Lithuania and number three in Romania. |
К примеру, сингл Ruleta стал #1 в Литве и #3 в Румынии. |
From 1881 to 1882 she was an apprentice to the Meiningen Ensemble, and took part in concert tours across Germany, the Netherlands and Lithuania. |
С 1881 по 1882 год она работала в театре «Ансамбль Майнинген» и приняла участие в турах по Германии, Нидерландам и Литве. |
Total tax revenues in Lithuania, including social security contributions, was only 27.5% of GDP in 2012, the lowest in the European Union. |
Общий объем налоговых поступлений в Литве, включая социальные отчисления, составляет 27,5 % в 2012 году, что является самим низким показателем в Европейском Союзе. |
As part of the training programme to promote the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change (see paras. 129-145 below), the EIS programme provided training seminars for country teams in Lithuania and Viet Nam. |
В рамках учебной программы по содействию осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (см. пункты 129-145 ниже) программа ЭИС обеспечила проведение учебных семинаров для национальных групп в Литве и Вьетнаме. |
The same applies to projects planned or being undertaken in Albania, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Hungary, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania and the Russian Federation. |
Речь, в частности, идет о проектах, разработанных или начатых в Азербайджане, Албании, Армении, Венгрии, Грузии, Литве, бывшей югославской Республике Македонии, Польше, Российской Федерации и Румынии. |
In Lithuania, progress has been slowed by the reorganization of the Environment Protection Department, which is now the Environment Protection Ministry. |
В Литве прогресс несколько замедлился из-за реорганизации департамента по охране окружающей среды, который сейчас называется Министерством по охране окружающей среды. |
In Lithuania, the country team is at present composed of 16 representatives from eight national Government ministries, two universities, two research institutes, one umbrella environmental non-governmental organization and one representative from private enterprises. |
В Литве в настоящее время национальная группа состоит из 16 представителей восьми национальных министерств, двух университетов, двух научно-исследовательских институтов, одной неправительственной организации, занимающейся комплексными экологическими исследованиями, и одного представителя частных предприятий. |
Committees in Latvia, Lithuania, the Republic of Korea and Slovakia began full operations, and in an additional 10 countries, identification of appropriate partners is under way. |
Комитеты в Латвии, Литве, Республике Корея и Словакии начали осуществлять свою деятельность в полном масштабе, и еще в 10 странах осуществляется работа по выявлению соответствующих партнеров. |
In Lithuania, unleaded fuel is being produced but, as the great majority of its car park needs leaded fuel, its market is still very limited, its price much higher and its production unprofitable. |
В Литве неэтилированное топливо производится, однако поскольку абсолютное большинство автомобилей страны нуждается в этилированном топливе, его продажа до сих пор весьма ограничена, цены являются более высокими, а производство - нерентабельным. |
It is worth recalling that when the Assembly first dealt with this agenda item, two years ago, Russian military forces were still stationed in Estonia, Latvia and Lithuania. |
Следует напомнить, что, когда Ассамблея впервые рассматривала этот пункт повестки дня два года тому назад, российские вооруженные силы все еще находились в Эстонии, Латвии и Литве. |
In particular I commend Estonia, Latvia, Lithuania, Denmark, Norway, the United States of America and other countries that have joined in a multinational effort to help the Russian Federation build the necessary housing for troops and their families returning from the Baltic States. |
В частности, я хотел бы отдать должное Эстонии, Латвии, Литве, Дании, Норвегии, Соединенным Штатам Америки и другим странам, участвующим в международных усилиях по оказанию помощи России в строительстве необходимого жилья для военнослужащих, возвращающихся из балтийских государств, и их семей. |
WHO missions, often organized jointly with UNDCP, evaluated drug programmes in Afghanistan, Bolivia, Brazil, Chile, China, Estonia, Hong Kong, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Macao, Sri Lanka, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Миссии ВОЗ, зачастую организуемые совместно с ЮНДКП, производили оценку лекарственных программ в Афганистане, Боливии, Бразилии, Гонконге, Казахстане, Китае, Кыргызстане, Латвии, Литве, Макао, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане, Чили, Шри-Ланке и Эстонии. |
The statement refers to rumoured threats being made against Russian officers and their families residing in Lithuania and asserts that the Russian Federation will respond to potential provocations swiftly and resolutely. |
В заявлении упоминаются слухи об угрозах в адрес российских военнослужащих и членов их семей, проживающих в Литве, и говорится, что Российская Федерация быстро и решительно отреагирует на возможные провокации. |
I would like to add that, although I shall speak about Estonia, the situation I shall describe applies equally well to Latvia and Lithuania. |
Я хотел бы добавить, что хотя я и говорю об Эстонии, положение, которое я хочу обрисовать, в равной степени относится и к Латвии и Литве. |
In the Baltic States a somewhat hesitant recovery has become more firmly established in Estonia and Lithuania, where GDP grew by some 21/2 per cent in 1995, but in Latvia there was a further set-back, with output falling again. |
В государствах Балтии несколько неустойчивое оживление стало более заметным в Эстонии и Литве, где ВВП в 1995 году вырос примерно на 2,5 процента, однако в Латвии положение вновь ухудшилось в результате дальнейшего падения производства. |
In contrast it continued to fall in most of the CIS and in the Baltic States (although there was some recovery in Lithuania in the second half of 1995). |
Совершенно иная ситуация сложилась в большинстве стран СНГ и государствах Балтии, где производство продолжало падать (хотя во второй половине 1995 года некоторое оживление наблюдалось в Литве). |