The Biotechnology Advisory Committee of Lithuania is being established on the basis of this Society. The main function of this Committee will be the preparation of laws and guidelines controlling safety in biotechnology and consulting work. |
На базе этого общества в Литве создается Биотехнологический консультативный комитет, который будет заниматься в основном разработкой нормативно-правовой основы обеспечения безопасности в области биотехнологии и консультативной деятельностью. |
In 1959 Ukrainians constituted 0.7 per cent of the population, in 1989, 1.2 per cent, and in 2001, 0.7 per cent, of Lithuania's population. |
Украинцы принадлежат к тем веками проживающим в Литве этническим группам, чье общее количество и особое значение в демографической структуре населения страны возрастало после второй мировой войны. |
In the light of the fact that the highest mortality rates in Lithuania are caused by blood circulation diseases and malignant tumors, special prophylactic programmes have been launched with respect to these diseases. |
В свете того, что самые высокие показатели смертности в Литве связаны с заболеваниями сердечно-сосудистой системы и онкологическими заболеваниями, в целях их профилактики проводятся специальные программы. |
Undoubtedly, the process of a developing information society in Lithuania and the vision of a new knowledge-based society and economy that has taken shape in the recent years have increasingly exerted an influence on scientific progress in the country. |
Процесс развития в Литве информационного общества и оформившаяся в последние годы перспективная концепция построения общества и экономики, основанных на знаниях, несомненно, оказывают все возрастающее влияние на ход научно-технического прогресса в стране. |
According to the data of the Department of Statistics, Lithuania had a population of 3384.9 thousand in the beginning of 2007, which was 3.6 per cent less than seven years before. |
Согласно данным Департамента статистики, на начало 2007 года в Литве насчитывалось 3384900 жителей, т.е. на 3.6 процента меньше, чем семь лет назад. |
E.g. acquisitions by Yukos of Mazeikiu Nafta in Lithuania and Transpetrol in Slovakia; Severstal's acquisition of Rouge Industries in the United States. |
Например, приобретение компанией "Юкос" компаний "Мазейку нафта" в Литве и "Транспетрол" в Словакии; приобретение компанией "Северсталь" компании "Руж индастриз" в Соединенных Штатах. |
Due to Sweden's proximity to the Baltic Sea, an establishment in Sweden also is a strategic step to establish contacts with countries in northeast Europe, e. g. Poland, Finland, Estonia, Latvia and Lithuania, as well as the Russian market. |
Благодаря тому, что Швеция имеет выход к Балтийскому морю, бизнес в Швеции может стать стратегическим шагом на пути к странам Северо-Восточной Европы, а именно к Польше, Финляндии, Эстонии, Латвии и Литве, а также к российскому рынку. |
This coincides with the fact that Hasidism was most influential in Ukraine and southern Poland but was fiercely resisted in Lithuania (and even the form of Hasidism that took root there, namely Chabad, was more intellectually inclined than the other Hasidic groups). |
Это совпадает с тем, что хасидизм был наиболее влиятельным на Украине и в южной части Польши, но упорно отрицался в Литве (даже та форма хасидизма, которая укоренилась там, а именно Хабад, была более склонна к интеллектуальному труду, чем другие хасидские группы). |
In five years at the end of 2006 Lithuania became the leader among all the European countries according to the penetration of mobile telephony; at that time there were 138 mobile communication subscribers per 100 residents. |
Пять лет спустя, в конце 2006-го, Литве не было равных в Европе по проникновению мобильной связи в страну (135 активных телефонных абонентов на 100 человек населения!). Сегодня 95 проц. |
Now autocarriers from more than 20 countries work with our offices in such countries as Russia, Belarus, Ukraine, Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, Czechia and Slovakia, Hungary and Romania. |
В настоящее время с нами работают автоперевозчики из более 20 стран. Их обслуживают наши офисы в России, Белоруссии, Украине, Латвии, Литве, Эстонии, Польше, Чехии и Словакии, Венгрии и Румынии. |
BIGBANK AS is a bank specialized in offering term deposits and consumer loans active in Estonia, Latvia, Lithuania and Finland and offering cross-border services on the German and Austrian markets, which was founded in 1992, in Tartu, Estonia. |
BIGBANK AS - это основанный в 1992 году в Тарту (Эстония) и действующий в Эстонии, Латвии, Литве и Финляндии, а также оказывающий на рынке Германии и Австрии трансграничные услуги, специализированный на открытии срочных вкладов и предоставлении потребительских займов, банк. |
Profit tax (or corporate income tax) is levied on Lithuanian companies, companies operating in Lithuania through a permanent establishment, and non-resident companies. |
Налог на прибыль или налог на прибыль организаций начисляется на литовские компании, работающие в Литве как компании-резиденты и нерезиденты. |
The most important taxes collected in Lithuania include the value added tax, personal income tax, excise tax and profit tax, which together accounted for 94% of tax revenue or 66% of total revenue in the national budget (including municipal budgets) in 2013. |
Наиболее важные налоги, собираемые в Литве включают в себя налог на добавленную стоимость, НДФЛ, акцизы и налог на прибыль, на долю которых приходится 94 % налоговых поступлений, или 66 % от общего объема доходов республиканского бюджета (включая муниципальные бюджеты) в 2013 году. |
A-F-Energikonsult Syd AB, a Swedish energy consultancy firm, is involved in industrial energy efficiency work and conducting training programmes in energy auditing in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. |
Шведская энергетическая консалтинговая фирма "Эй-Эф-энергиконсалт сид АБ" участвует в работе по повышению энергоэффективности промышленности и осуществляет программы подготовки кадров по вопросам энергетического аудита в Эстонии, Латвии, Литве и Польше. |
For the last 10 years, 10 kinds of mineral reserves have been exploited in Lithuania. Underground fresh and mineral water, limestone, dolomite, gaize, clay, sand, gravel, peat, sapropel and oil. |
В течение последних 10 лет в Литве осуществлялась добыча десяти видов минерального сырья, включая подземные пресные и минеральные воды, известняк, доломит, опоку, глину, песок, гравий, торф, сапропель и нефть. |
He also asked whether there were any individuals in Lithuania who publicly denied the holocaust, advocated a Hitlerite regime or expressed nostalgia for Nazism. |
Есть ли в Литве лица, которые публично отрицают Холокауст, восхваляют режим фашистского типа или ностальгически высказываются о нацизме? |
The Committee will hold a comprehensive discussion on the follow-up to the country profile projects in Bulgaria, Poland, Slovakia and Lithuania, as well as on the ongoing projects in Romania and the Republic of Moldova, according to the outline presented in document HBP/2001/4. |
Комитет проведет всестороннее обсуждение вопроса о мерах, принимаемых по итогам реализации проектов проведения национальных обзоров в Болгарии, Польше, Словакии и Литве, а также проектов, осуществляемых в настоящее время в Румынии и Республике Молдова, в соответствии с планом, представленным в документе НВР/2001/4. |
It is aimed at achieving the average internet penetration in the European Union within three years. 172 public internet centres in all are already operational in Lithuania within the framework of the project "Window to the Future". |
Всего в рамках проекта "Окно в будущее" в Литве уже действует 172 общественных Интернет-центра. Финансирование работ по созданию этих центров предполагается осуществлять из государственного бюджета Литовской Республики. |
At the beginning of the 19th century, use of the Lithuanian language was largely limited to Lithuanian rural areas; the only area where Lithuanian was considered suitable for literature was German-controlled Lithuania Minor in East Prussia. |
В начале XIX века использование литовского языка в значительной степени ограничивается литовскими сельскими районами; единственная область в Литве, где литовский язык использовался в качестве литературного, была Малая Литва, находившаяся под властью Пруссии. |
As of 1 July 2001 there were 179,700 disability pensioners in Lithuania, working pensioners accounting for 16.03 per cent and non-working pensioners for 83.97 per cent. |
На 1 июля 2001 года в Литве насчитывалось 179700 получателей пенсий по инвалидности. 16,03% пенсионеров работали, 83,97% не работали. |
For example, Correctional Service has pursued correctional reform initiatives in Lithuania and has been actively involved in peace building efforts and humanitarian aid in Kosovo. |
Так, Служба исправительных учреждений участвовала в инициативах по реформе системы исправительных учреждений в Литве и активно содействовала миротворческим усилиям и оказанию гуманитарной помощи в Косово. |
According to the data of the school year 2002-03, out of 2,058 functioning general education schools in Lithuania (attended by 567,453 students), 56 schools had Russian as the language of instruction, and Russian classes existed within 49 mixed schools. |
По данным за учебный 2002/03 год в Литве функционировало 2058 школ основного общего образования, в которых насчитывалось 567453 ученика; в 56 из этих школ преподавание велось на русском языке, а русские классы существовали в 49 смешанных школах. |
According to 1959 population census data, the population of Karaites in Lithuania numbered 423, and in 2001,273. |
Согласно данным переписи населения 1959 года, численность караимов в Литве составляла 423 человека, а в 2001 году - 273 человека. |
It should be noted that for women in Latvia and Lithuania, all CIS countries, Albania, Hungary and Slovenia, this was a continuation of asymmetric cuts in women's employment. |
Следует отметить, что в Латвии и Литве, во всех странах СНГ, в Албании, Венгрии и Словении асимметрия в сокращении рабочих (в ущерб женщинам) носила устойчивый характер. |
In Lithuania, Estonia and Latvia, the British Government, together with the Holocaust Educational Trust and the Governments of the Baltic countries, have developed a project to access, map and signpost literally hundreds of Holocaust mass graves. |
В Литве, Эстонии и Латвии правительство Великобритании совместно с Британским советом просвещения о Холокосте и правительствами стран Балтии разработало проект, цель которого - найти, нанести на карту и обозначить сотни братских могил жертв Холокоста. |