As noted by the participants in a seminar organized in June 2008 in Lithuania, there were obvious linkages between the different instruments on mine action, and further dialogue and synergy, innovative thinking and smarter action were needed. |
Он ссылается в этом отношении на выводы участников семинара, организованного в Литве в июне 2008 года, констатируя явные смычки между разными инструментами, связанными с минами, а также необходимость укрепления диалога и синергий, иного мышления и более умных действий. |
Steps taken in Lithuania as part of that action included teaching about the Holocaust, instruction in the history of national minorities, the establishment of a specialized university course on the sociocultural history and anthropology of minorities, and regular public information campaigns aimed at promoting tolerance. |
Шаги, принятые в Литве в качестве части таких действий, включают обучение о Холокосте, просвещение в отношении истории национальных меньшинств, ведение специализированного университетского курса по социокультурной истории и антропологии меньшинств, а также проведение регулярных информационных кампаний для общественности в целях поощрения терпимости. |
In addition, Odyssey 5 is being or has been aired on RTL Klub in Hungary, and premiered in Australia on the Sci Fi Channel in December 2006 and on channel TV6 in Lithuania in 2008. |
Кроме этого, «Одиссея 5» выпускался в эфир телестанцией RTL Klub (англ.)русск. в Венгрии, с декабря 2006 на канале Sci Fi в Австралии и на канале TV6 (англ.)русск. в 2008 году в Литве. |
Iceland indicated that it is supporting geothermal energy projects in China, Lithuania, Romania, and Slovakia and that future work will focus on the areas of soil erosion and land reclamation. |
Исландия сообщила о финансовой поддержке проектов в области геотермальной энергии в Китае, Литве, Румынии и Словакии и сообщила, что в будущем работа будет сосредоточена в области эрозии почвы и мелиорации земель. |
The basic principles of environmental protection, grounded in sustainable development, were set out in Lithuania by our Environmental Protection Act of 1992, as amended in 1996. |
Основные принципы деятельности по охране окружающей среды, ориентированные на обеспечение устойчивого развития, были закреплены в Литве в принятом в 1992 году Законе об охране окружающей среды, в который в 1996 году были внесены поправки. |
More recently, such programmes were initiated in Finland (1990), Croatia (1991), Mexico (1993), Norway (1994), Lithuania (1995) and Latvia (1996). |
Совсем недавно такие программы стали действовать в Финляндии (1990 год), Хорватии (1991 год), Мексике (1993 год), Норвегии (1994 год), Литве (1995 год) и Латвии (1996 год). |
While some countries increased the share of women in national parliaments between 1994 and 2003, e.g. the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bulgaria, others experienced a decline, e.g. Lithuania. |
Если в некоторых странах доля женщин в составе национальных парламентов в период с 1994 по 2003 год увеличилась, как это имело место, например, в бывшей югославской Республике Македонии и Болгарии, то в других она сократилась, как это имело место в Литве. |
We appreciate the partnership with the United Nations Theme Group on HIV/AIDS and especially the United Nations Development Programme in Lithuania in developing a national multisectoral HIV/AIDS prevention strategy. |
Мы высоко оцениваем партнерство с Тематической группой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и особенно с Программой развития Организации Объединенных Наций в Литве в деле выработки национальной многосекторальной стратегии по предотвращению ВИЧ/СПИДа. |
Lithuania prepared a National Employment Action Plan to strengthen employment for the year 2000-2002, which sets out measures for developing employment and social cohesion by using local initiatives and other active labour market measures. |
В Литве для увеличения занятости в 2000 - 2002 годах был разработан Национальный план действий в области занятости, который определяет меры по развитию занятости и социального единства с использованием местных инициатив и других активных мер в сфере рынка труда. |
Note: For thirteen accession countries data were not available for Estonia, Latvia and Lithuania until 1993, for Slovakia and the Czech Republic until 1992 and Slovenia until 1990. |
Примечание: Из 13 стран-кандидатов на присоединение отсутствуют данные по Латвии, Литве и Эстонии до 1993 года, по Словакии и Чешской Республике - до 1992 года и по Словении - до 1990 года. |
CAT expressed concern at allegations of excessive use of force and ill-treatment by law enforcement officials and recommended that Lithuania ensure that law enforcement officials only use force when strictly necessary. |
КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов и рекомендовал Литве принять меры к тому, чтобы сотрудники правоохранительных органов применяли силу лишь в случае крайней необходимости. |
A national ESD network was established in Lithuania in 2006 involving school teams (teachers, administration) and university researchers interested in SD/ESD. (a website is under development;) |
В 2006 году в Литве была создана общенациональная сеть по ОУР, охватывающая группы сотрудников школ (преподавателей, администраторов) и работающих в университетах исследователей, заинтересованных в УР/ОУР (веб-сайт этой сети находится в стадии разработки;) |
Pursuant to the National Action Plan for combating human trafficking adopted in 2002, specific programmes for combating human trafficking are carried out in Lithuania to prevent and control human trafficking. |
В соответствии с принятым в 2002 году Национальным планом действий по борьбе с торговлей людьми в Литве проводятся в жизнь программы борьбы с торговлей людьми, направленные на предупреждение и пресечение торговли людьми. |
It had helped Lithuania, for example, to review and assess the safety and security of its emerging nuclear sites, the readiness of its nuclear infrastructure, the maturity of its regulatory system, and its safety culture in general. |
Агентство помогает, например, Литве в проведении анализа и оценки степени безопасности и защищенности строящихся ядерных объектов, готовности ядерной инфраструктуры, развитости системы нормативного регулирования и уровня культуры в сфере ядерной безопасности вообще. |
National example: Lithuania has issued a decree on the control of high activity sealed radioactive sources and orphan sources, and a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. |
Национальный пример: - В Литве издан декрет о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками и принято постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами. |
During the year, initial reviews of Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan were undertaken, as were a second review of Bulgaria and follow-up reviews of Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova and Slovenia. |
В течение года были проведены первоначальные обзоры по Армении, Казахстану и Кыргызстану, второй обзор по Болгарии и последующие обзоры по Латвии, Литве, Республике Молдова и Словении. |
"My work in Lithuania is done, although some work is waiting for me in the other Baltic States." |
"Моя работа в Литве выполнена, хотя у меня еще остается работа в других балтийских государствах". |
(a) The reviews of Lithuania, Croatia, Latvia and the Republic of Moldova will begin in the course of 1997 or 1998; |
а) обзоры по Литве, Хорватии, Латвии и Республике Молдова начнутся в течение 1997 года или 1998 года; |
The development of systems for electronic conveyancing in, for instance, the United Kingdom, Canada and Lithuania, and the electronic submission of deeds in, for instance, the Netherlands are the result of this understanding. |
Результатом этого стало создание систем для электронного составления документов, например в Соединенном Королевстве, Канаде и Литве, и электронное представление документов, например в Нидерландах. |
The legal basis is currently being developed in Lithuania, enabling effective actions to be taken against any infringements of intellectual property rights, including measures for the prevention of infringements and compensation for damages, which would prevent from further infringements. |
В настоящее время в Литве разрабатывается законодательная база, позволяющая принимать эффективные меры в случае любых нарушений прав интеллектуальной собственности, включая меры профилактики нарушений и компенсации за нанесенный ущерб, которые не допустят дальнейших нарушений. |
There is no legislation in Lithuania prohibiting international contacts and cooperation in the sphere of science and culture, with the exception of cases when such cooperation might be related to damage to the State or its interests. |
В Литве не существует законодательства, запрещающего международные контакты и сотрудничество в сфере науки и культуры, не считая случаев, когда подобное сотрудничество может нанести ущерб государству или его интересам. |
There are five political parties of national minorities in Lithuania: Electoral Action of Lithuanian Poles, the Union of Lithuanian Russians, the Alliance of Lithuanian Citizens, the Lithuanian Polish People's Party and the Lithuanian Russian Alliance. |
В Литве насчитывается пять политических партий национальных меньшинств: Избирательная акция поляков Литвы, Союз русских Литвы, Альянс граждан Литвы, Литовская польская народная партия и Литовский русский альянс. |
On 22 May 2001, the amendment to the Regulations of the Ministry of National Defence was supplemented by a provision that "the Ministry of National Defence shall coordinate the implementation of international humanitarian law in Lithuania". |
22 мая 2001 года поправка к положению о министерстве национальной обороны была дополнена положением о том, что «министерство национальной обороны координирует процесс осуществления в Литве норм международного гуманитарного права». |
In Lithuania, a new version of the road law was prepared as well as the State programme for road traffic safety for 2002-2004, while in Poland the programme of construction of motorways and expressways was adopted. |
В Литве был разработан новый вариант дорожного законодательства, а также государственная программа безопасности дорожного движения на 20022004 годы, а в Польше была принята программа строительства обычных и скоростных дорог. |
The Advisory Committee of the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities prepared for the Committee of Ministers of the Council of Europe an Opinion on Lithuania, which was approved in February 2003. |
Консультативный комитет Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств подготовил для Комитета министров Совета Европы заключение по Литве, которое было одобрено в феврале 2003 года. |