Around 300 NGOs of national minorities are engaged in extensive cultural activities in Lithuania. |
В настоящее время активную культурную деятельность в Литве ведут около 300 неправительственных организаций национальных меньшинств. |
Integration of aliens granted asylum in Lithuania starts at the Refugee Registration Centre and continues on the territory of municipalities. |
Интеграция иностранцев, получивших убежище в Литве, начинается в Центре регистрации беженцев и продолжается на местах. |
Lithuania performs free-of-charge screening of vulnerable society groups (children and pregnant women). |
В Литве проводятся бесплатные медицинские осмотры лиц, принадлежащих к уязвимым группам населения (дети и беременные женщины). |
CERD invited Lithuania to strengthen its policies for the integration of minority groups, in particular the Roma. |
КЛРД предложил Литве укрепить ее политику в области интеграции меньшинств, и в частности лиц, принадлежащих к народу рома. |
UNHCR recommended that Lithuania review and amend the Law on the Legal Status of Aliens to address issues related to family unity. |
УВКБ рекомендовало Литве внести изменения в Закон о правовом статусе иностранцев, с тем чтобы урегулировать вопрос о воссоединении семей. |
HR Committee recommended that Lithuania ensure that there was no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions. |
Он рекомендовал Литве принять меры к недопущению в законодательстве и на практике дискриминации в части отношения к различным религиям. |
CERD recommended that Lithuania investigate cases of hate crimes in accordance with national legislation and the Convention. |
КЛРД рекомендовал Литве расследовать дела о преступлениях на почве ненависти в соответствии с национальным законодательством и Конвенцией. |
Concern was expressed that the aforementioned legislation could result in limiting the right of freedom of expression in Lithuania. |
В этом призыве была выражена озабоченность по поводу того, что упомянутый закон может привести к ограничению права на свободу выражения мнений в Литве. |
UNHCR recommended that Lithuania consider granting the right to work to asylum-seekers who have been in the country for over six months. |
УВКБ рекомендовало Литве рассмотреть возможность предоставления права на работу тем просителям убежища, которые находятся в стране более шести месяцев. |
UNHCR recommended that Lithuania ensure that beneficiaries of subsidiary protection had effective access to health care. |
УВКБ рекомендовало Литве принять меры к тому, чтобы лица, на которых распространяется система субсидиарной защиты, имели реальный доступ к медицинским услугам. |
CPT recommended that Lithuania pursue efforts to address the problem of inter-prisoner violence. |
Он также рекомендовал Литве продолжать усилия по борьбе с насилием в отношениях между заключенными. |
CPT recommended Lithuania to ensure that prosecutorial and judicial authorities take resolute action when any information indicative of ill-treatment emerged. |
Он рекомендовал Литве обеспечить, чтобы органы прокуратуры и суды предпринимали решительные действия всякий раз, когда им становится известно о случаях жестокого обращения. |
CPT recommended that Lithuania review the system of remand detention in police detention centres to substantially reduce its duration. |
ЕКПП рекомендовал Литве пересмотреть систему предварительного заключения в целях значительного сокращения сроков такого заключения. |
JS4 noted that the Law on Religious Communities and Associations provided that there was no State religion in Lithuania. |
В СП4 отмечается, что согласно Закону о религиозных общинах и ассоциациях в Литве нет официальной религии. |
It also recommended that Lithuania adequately introduce in the national law the right to health of children in compliance with CRC. |
Они также рекомендуют Литве предусмотреть в национальном законодательстве право на охрану здоровья детей в соответствии с КПР. |
Furthermore, the Aliens Law recognized the threat to national security or public order as grounds for refusing a residence permit in Lithuania. |
Кроме того, согласно этому закону создание угрозы национальной безопасности или общественному порядку является одним из оснований для отказа в предоставлении вида на жительство в Литве. |
The government acknowledged in December 2009 that aircraft had landed in Lithuania and that two secret detention centres had been prepared. |
В декабре 2009 года правительство признало, что в Литве садились самолеты и что было подготовлено два секретных центра для размещения задержанных. |
Canada encouraged Lithuania to promote and enforce human rights safeguards. |
Канада предложила Литве развивать и усиливать гарантии прав человека. |
Ireland inquired about the current situation in Lithuania of children in institution-based care. |
Ирландия поинтересовалась текущим положением детей в Литве, пользующихся защитой различных учреждений. |
According to the population census, approximately 2,500 persons living in Lithuania belonged to the Roma national minority. |
В соответствии с переписью населения примерно 2500 человек, проживающих в Литве, относятся к национальному меньшинству рома. |
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe welcomed the Parliamentary inquiry conducted in Lithuania. |
Парламентская ассамблея Совета Европы приветствовала парламентское расследование, проведенное в Литве. |
In Lithuania, information on immigration procedures is available in several languages. |
В Литве информация в отношении иммиграционных процедур представлена на нескольких языках. |
The unique experience of peaceful transition, State-building and reforms during the past 20 years has made Lithuania stronger and more determined. |
Уникальный опыт Литвы по мирному созиданию государства и претворению в жизнь реформ в последние двадцать лет придали Литве силы и решимости. |
Traffic data are complete for the Czech Republic, Hungary, Latvia and Lithuania. |
Полные данные об объеме транспортировки имеются по Венгрии, Литве, Латвии и Чешской Республике. |
Another example of good practice was the Civil Protection Training Course that operators in Lithuania were obliged to take. |
Еще одним примером надлежащей практики является проведение учебного курса по гражданской защите, который обязаны проходить операторы в Литве. |