| A permit for temporary residence in Lithuania is issued for one year. | Разрешение на временное проживание в Литве выдается сроком на один год. |
| A territorial labour exchange provides information to an alien who has been granted asylum about possibilities for organizing an independent business in Lithuania. | Иностранцам, получившим убежище в Литве, территориальная биржа труда предоставляет информацию о возможностях организации независимого предприятия в стране. |
| According to the data of 2002, there were 23 lodging-houses and crisis centres in Lithuania. | По данным за 2002 год, в Литве насчитывалось 23 таких общежития и кризисных центра. |
| Almost all national communities in Lithuania develop various cultural projects and actively participate in cultural activities. | Почти все национальные общины в Литве реализуют различные проекты в области культуры и активно участвуют в культурной деятельности. |
| It appeared that foreign nationals were not in a very comfortable position in Lithuania. | По всей видимости, иностранные граждане чувствуют себя в Литве не очень уютно. |
| Experts indicate that PCTs have never been used in Cyprus, the Czech Republic, Lithuania, Norway and Slovakia. | Как указывают эксперты, МХТ никогда не использовались на Кипре, в Литве, Норвегии, Словакии и Чешской Республике. |
| Lithuania has adopted the Scandinavian approach by setting up the Office of Equal Opportunities Ombudsman. | В Литве используется "скандинавский" подход, предусматривающий создание Управления Омбудсмена по обеспечению равных возможностей. |
| The objective of the review was to assess the legal basis, organizational, technical and technological aspects of real property administration in Lithuania. | Цель обзора заключается в оценке правовой основы, организационных, технических и технологических аспектов деятельности по управлению недвижимостью в Литве. |
| These and other related legal acts ensure effective control over circulation of weapons and ammunitions in Lithuania. | Эти и другие аналогичные правовые акты обеспечивают эффективный контроль за перемещением оружия и боеприпасов в Литве. |
| In 2008, Lithuania was appointed to coordinate clearance issues with regard to the Convention in 2009. | В 2008 году Литве было поручено координировать в 2009 году вопросы по разминированию, связанные с этой конвенцией. |
| The effective domestication of the European Social Fund in Lithuania was possible because of capacity building efforts targeting the private sector and civil society organizations. | Эффективная адаптация Европейского социального фонда к местным условиям в Литве стала возможной благодаря усилиям по наращиванию потенциала, целенаправленно ориентированным на частный сектор и организации гражданского общества. |
| This explains the relatively small number of criminal proceedings for violence against women in Lithuania. | Этим объясняется относительно небольшое число случаев уголовного преследования за совершение насилия в отношении женщин в Литве. |
| In the 2009/2010 school-year, Lithuania had 78 vocational schools, with 47,886 learners altogether. | В 2009/2010 учебном году в Литве работало 78 профессионально-технических училищ, в которых обучались 47886 учащихся. |
| In 2009, 44.6 thousand students graduated from higher schools in Lithuania, women accounting for 66%. | В 2009 году 44600 студентов закончили высшие учебные заведения в Литве, из них женщины составили 66 процентов. |
| Lithuania's 1999 Law on Equal Opportunities was the first of its kind in Central and Eastern Europe. | Принятый в 1999 году в Литве Закон о равных возможностях стал первым подобным актом в Центральной и Восточной Европе. |
| Lithuania does not have programmes dedicated exclusively to girls or women early school leavers. | В Литве нет каких-либо специальных программ для девочек и женщин, оставивших школу, не закончив обучение. |
| Economic growth until 2008 created favourable conditions to increase employment in Lithuania. | До 2008 года экономический рост создавал благоприятные условия для повышения уровня занятости в Литве. |
| In Lithuania, every person irrespective of gender is entitled to use health-care services, including access to prophylactic programmes. | В Литве каждый, независимо от пола, имеет право на получение медицинских услуг, включая профилактические программы. |
| The total number of people in these age-groups in Lithuania is 723 thousand. | Общее количество людей, относящихся к этим возрастным группам, в Литве составляет 723000. |
| In Lithuania, hormonal contraception, except medical preparations for emergency contraception, is subject to medical prescription. | В Литве гормональные противозачаточные средства, за исключением медицинских препаратов, используемых для экстренной контрацепции, отпускаются по рецептам. |
| There are currently 32 health offices in Lithuania. | В настоящее время в Литве существует 32 управления здравоохранения. |
| In Lithuania, families with children are supported financially. | В Литве семьи, имеющие детей, получают финансовую поддержку. |
| In Lithuania, rural women have the same access as urban women to health-care services. | В Литве сельские жительницы имеют такой же доступ к медицинскому обслуживанию, как и горожанки. |
| Electricity is supplied equally to women and men and Lithuania. | В Литве женщины и мужчины на равных пользуются услугами электроснабжения. |
| Elimination of domestic violence against women continues to be one of the long-term priorities in Lithuania and attention to this issue was strengthened. | Ликвидация насилия в семье в отношении женщин остается одним из долгосрочных приоритетов в Литве, и внимание к этой проблеме было усилено. |