For the first time in Lithuania qualified staff members have been specially trained and prepared, and their workplaces equipped with the electronic diagnostic system of the highest quality - SAXON, GUTMANN. |
Впервые в Литве были обучены и подготовлены квалифицированные специалисты, а на их рабочих местах были оборудованы высококачественные системы электронной диагностики SAXON, GUTMANN. |
Gzovskaya worked in Estonia, Latvia and Lithuania, Czechoslovakia, Yugoslavia, Poland and Germany, where, together with her husband she organized a studio. |
Работала в Эстонии, Латвии и Литве, Чехословакии, Югославии, Польше, Германии, где совместно с мужем организовала киностудию. |
Similar land reforms were carried out in Estonia (September 24, 1920), Lithuania (March 29, 1922) and Poland (December 28, 1925). |
Аналогичные земельные были проведены в Эстонии (24 сентября 1920 года), Литве (29 марта 1922) и Польше (28 декабря 1925). |
Professor Vyda Kęsgailaitė-Ragulskienė (June 4, 1931 - January 4, 2009) was a Lithuanian scientist, inventor, the first woman to become Dr.habil. of technical sciences in Lithuania. |
Vyda Ragulskienė, 4 июня 1931 - 4 января 2009) - литовский ученый, изобретательница, первая женщина, которая стала Хабилитованным доктором технических наук в Литве. |
16 year-old players of FC "Multibanka" won the 5th place, as well as took part in international youth football tournaments in Poland, Lithuania and Finland. |
Игроки ФК "Multibanka" в возрастной группе 16-летних заняли 5-е место, параллельно принимая участие в международных турнирах в Польше, Литве и Финляндии. |
Lithuanian Basketball Federation (Lithuanian: Lietuvos Krepšinio Federacija), also known as LKF, is a national governing body of basketball in Lithuania. |
Lietuvos Krepšinio Federacija), также известная как LKF, является национальным органом по баскетболу в Литве. |
Eventually, the Act of Tilsit became an important propaganda tool during the staged Klaipėda Revolt of 1923, after which Memel Territory (Klaipėda Region) was annexed by Lithuania. |
В итоге, тильзитский акт стал важным инструментом пропаганды при подготовке клайпедского восстания 1923 года, после чего территория мемельского района (Клайпедский край) была присоединена к Литве. |
French Prime Minister and chairman of the Paris Peace Conference Georges Clemenceau commented that the Klaipėda Region was not attached to Lithuania because it had not yet received de jure recognition. |
Премьер-министр и председатель Парижской мирной конференции Жорж Клемансо отметил, что Клайпедский край не был привязан к Литве, поскольку она ещё не получила признание де-юре. |
Estonia's GDP increased by 3.5% during the second quarter, whilst Lithuania's increased by 1.4%. |
В Эстонии прирост во втором квартале составил 3,5%, в Литве 1,4%. |
The EuroBasket 1941 was due to take place in Lithuania as well, but was cancelled due to the war. |
ЕвроБаскет 1941 должен был состояться и в Литве, но был отменён из-за войны. |
The main principles of tax administration in Lithuania, as defined by law, are: Equality - all tax payers shall be treated equally before law. |
Основные принципы налогового администрирования в Литве, как это определено законом: Равенство - все налогоплательщики должны быть в равных условиях перед законом. |
They recognized that the diplomatic efforts through the League of Nations or the Conference of Ambassadors were fruitless and economic measures to sway the inhabitants towards Lithuania were too expensive and ineffective in international diplomacy. |
Литва признала, что дипломатические усилия через Лигу Наций были безуспешными, а экономические меры, чтобы направить жителей на присоединение к Литве были слишком дорогими и неэффективными в международной дипломатии. |
Oil was discovered in Lithuania in the 1950s, but only a few wells operate, and all that do are located in the western part of the country. |
Залежи нефти были открыты в Литве в 1950-х гг., но на сегодня эксплуатируются лишь несколько нефтедобывающих станций на западе страны. |
Since the mid 1990s Handelsbanken has been expanding its universal banking operations into the other Nordic countries, and also in the United Kingdom, the Netherlands, Latvia, Estonia and Lithuania. |
С середины 1990-х годов Handelsbanken расширяет свои универсальные банковские операции в других странах Северной Европы, а также в Соединенном Королевстве, Нидерландах, Латвии, Эстонии и Литве. |
In 1994, output grew as well in Estonia and Lithuania for the first time since transition began, and it is reported also to have been rising in Armenia, albeit from a very depressed level. |
В 1994 году впервые с начала процесса перехода объем производства увеличился также в Эстонии и Литве и, как сообщают, начал расти в Армении, хотя и с очень низкого уровня. |
The office in Romania would also monitor UNFPA activities in Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Poland, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. |
Отделение в Румынии будет также контролировать осуществление мероприятий ЮНФПА в Беларуси, Эстонии, Латвии, Литве, Республике Молдова, Польше, Российской Федерации, Словакии и Украине. |
Similarly, in Lithuania, although comprehensive statistics on employment and unemployment have not been provided, the total number of single-parent families consisting of mother and children are reported to have increased since 1989. |
Хотя по Литве не имеется всеобъемлющих статистических данных о занятости и безработице, с 1989 года общее число семей, состоящих лишь из матери и детей, увеличилось. |
However, the Lithuanian side unexpectedly proposed that new language should be added to the text of the agreement, specifically regarding compensation for damage inflicted on Lithuania by the armed forces of the USSR, dating from 1940. |
Однако литовская сторона неожиданно предложила дополнительно включить в текст соглашения формулировки, в частности, касающиеся возмещения ущерба, нанесенного Литве вооруженными силами СССР с 1940 года. |
They hope that the fact that the troop withdrawals have now been completed will enable the Russian Federation and Lithuania to open a new chapter in their bilateral relations. |
Они надеются, что завершение вывода войск позволит Российской Федерации и Литве начать новую главу в истории их двусторонних отношений. |
A democratic and civic State, based on the rule of law, in which people are not segregated according to their nationality or religious and political beliefs, is being established in Lithuania. |
Сейчас в Литве создается демократическое и гражданское государство, основанное на правопорядке, в котором народ не подвергается сегрегации в соответствии с его национальностью, религиозными или политическими верованиями. |
The time limit for the provision of information varies from 15 days in Hungary, Latvia, Lithuania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, and 1 month in several other countries. |
Срок предоставления информации составляет от 15 дней в бывшей югославской Республике Македония, Венгрии, Латвии и Литве до 1 месяца в некоторых других странах. |
I would like to emphasize that the law on the control of narcotic drugs and psychotropic substances adopted this year in Lithuania is in full compliance with the requirements of those United Nations conventions. |
Я хотел бы подчеркнуть, что принятое в этом году в Литве законодательство о контроле над наркотическими средствами и психотропными веществами полностью отвечает требованиям конвенций Организации Объединенных Наций. |
In fact male life expectancy had already started to decrease in the late 1960s and early 1970s in Bulgaria, Hungary, Latvia, Lithuania, Russia and the Ukraine. |
На практике ожидаемая продолжительность жизни мужчин начала снижаться уже в конце 60-х - начале 70-х годов в Болгарии, Венгрии, Латвии, Литве, России и Украине. |
At the request of the UNDP Office in Lithuania, a staff member of the European Institute visited that country in April 1996 in the capacity of an adviser to discuss a national policy programme on crime prevention and criminal justice. |
По просьбе Бюро ПРООН в Литве сотрудник Европейского института посетил эту страну в апреле 1996 года в качестве консультанта для обсуждения программы национальной политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Armenia, Bulgaria, Estonia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of Moldova and Ukraine carried out various types of surveys or assessments of poverty. |
Различные виды обследований или оценок уровня нищеты были проведены в Армении, Болгарии, Казахстане, Латвии, Литве, Польше, Республике Молдова, Украине и Эстонии. |