In Lithuania, signs of Islamophobia are seen in the public sphere of media such as the press, the Internet and television. |
В Литве проявление признаков исламофобии наблюдается в сфере средств массовой информации, например в печати, Интернете и на телевидении. |
There were over 100 sports schools in Lithuania, attended, it was true, by many more boys than girls. |
В Литве действуют более 100 спортивных школ, которые реально посещают все большее число мальчиков и девочек. |
In 2005, the European Commission against Racism and Intolerance had recommended that Lithuania should recognize racist motivation as an aggravating circumstance in the administration of justice. |
В 2005 году Европейская комиссия против расизма и нетерпимости вынесла рекомендацию Литве признать расистские мотивы в качестве отягчающих обстоятельств при отправлении правосудия. |
Finally, the Rapporteur also called upon the international community to help Lithuania move farther along on the path of democracy and respect for human rights. |
Наконец, Докладчик призывает международное сообщество помочь Литве и далее идти по пути демократии и уважения прав человека. |
In East Prussia and Lithuania established Soviet power. |
В Восточной Пруссии и Литве установлена советская власть |
One child was supposedly born to a birth mother in Lithuania, but I can't find any record of the birth. |
Один ребёнок, предположительно, рождён матерью в Литве, но никаких свидетельств о рождении нет. |
The Chair should also request Lithuania's consent that its responses of 20 November 2013 to the Committee be shared with the Belarusian NGO. |
Было также решено, что Председателю следует обратиться к Литве с просьбой дать разрешение на передачу ее ответов, направленных Комитету 20 ноября 2013 года, белорусской НПО. |
Given the economic and financial situation in Lithuania, public budget allocations were reduced as of 2009 for all the public institutions, including human rights advisory bodies. |
С учетом экономической и финансовой ситуации, сложившейся в Литве, начиная с 2009 года были сокращены расходы государственного бюджета на финансирование всех государственных учреждений, включая консультативные органы, занимающиеся вопросами прав человека. |
Japan and Lithuania have recently set up comprehensive job placement and career counselling offices to support graduates at all levels of their job search. |
В Японии и Литве в последнее время создаются комплексные службы трудоустройства и консультирования по вопросам выбора карьеры, с тем чтобы помочь выпускникам во всех аспектах поиска работы. |
Slovakia, Poland, France, Germany, Estonia and Lithuania were among the markets consuming substantially more softwood roundwood in 2004 than in 2003. |
В 2004 году потребление круглого леса хвойных пород существенно возросло по сравнению с 2003 годов в Словакии, Польше, Франции, Германии, Эстонии и Литве. |
Financed partially by EU development funds, a new particle board plant is scheduled for Lithuania in 2006, which will further increase residue competition. |
В 2006 году в Литве в строй будет введен новый завод по выпуску стружечных плит, строительство которого частично финансируется по линии фондов развития ЕС, и это еще больше обострит конкуренцию на рынке отходов. |
While discussing criminal and other sanctions available in Lithuania, the meeting noted that the Criminal Code had been amended and contained a separate chapter on IPR infringements. |
При обсуждении вопроса об имеющихся в Литве уголовных и прочих санкциях совещание отметило, что в Уголовный кодекс внесены поправки и он содержит отдельную главу, посвященную нарушениям прав интеллектуальной собственности. |
The meeting agreed that one of the central practical problems for IP enforcement in Lithuania was identifying counterfeit and pirated products. |
Участники совещания согласились с тем, что одной из основных практических проблем, связанных с обеспечением осуществления прав интеллектуальной собственности в Литве, является идентификация контрафактных и пиратских изделий. |
In Lithuania, measurement data from one EMEP station from 1981 to 1999 were examined with a special focus on the seasonality of trends. |
В Литве данные измерений за 1981-1999 годы, полученные на одной станции ЕМЕП, были изучены применительно к такому аспекту, как сезонная изменчивость тенденций. |
Today UAB "Tanagra" takes the leader's position and is one of the largest companies in Lithuania and abroad that sells spare parts not only for lightweight vehicles but also for trucks. |
Сегодня ЗАО «Tanagra» занимает лидирующие позиции в своей области, и является одним из крупнейших предприятий не только в Литве, но и за ее пределами, торгующим автомобильными запчастями как для легковых автомобилей, так и для грузовиков. |
Apart from wooden window and door manufacture, UAB RODA manufactures and constructs wooden prefabricated panel dwelling houses in Lithuania, Denmark, Germany and Norway. |
ЗАО RODA занимается не только производством деревянных окон и дверей, Предприятие изготавливает и монтирует деревянные сборные жилые щитовые дома в Литве, Дании, Германии и Норвегии. |
JSC "Norfos mažmena" was established in 1997, and it currently is the most rapidly developing retail chain in Lithuania. |
ЗАО "Norfos mažmena" было учреждено в 1997 г. и в настоящее время является системой розничной торговли, развивающейся самыми высокими темпами в Литве. |
An advisory referendum on the construction of a new nuclear power station was held in Lithuania on 14 October 2012, alongside parliamentary elections. |
Референдум в Литве по использованию атомной энергии проходил в форме плебисцита 14 октября 2012 года одновременно с парламентскими выборами и касался вопроса строительства новой атомной электростанции. |
Kronoflooring Gmbh sells its production in more than 80 countries of the world, manages different brands, also well-known in Lithuania Krono Original. |
Kronoflooring GmbH свою продукцию продает больше, чем в 80 странах мира, владеет разными торговыми марками, в том числе и в Литве прекрасно известной Krono Original. |
Numerous further notes were sent to the United Nations, various diplomats, academics, journalists promoting their cause and reporting human right violations in Lithuania. |
Меморандумы далее были отправлены в Организацию Объединённых Наций, различным дипломатам, учёным, журналистам для информации о своей деятельности и о нарушений прав человека в Литве. |
In other regions of Europe, net losses have also been estimated for Estonia, Latvia, Lithuania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Portugal in the past five years. |
Что касается других регионов Европы, то в прошедшие пять лет чистое уменьшение численности населения, по оценкам, отмечалось также в Эстонии, Латвии, Литве, Боснии и Герцеговине, Хорватии и Португалии. |
A strong recovery now appears to be well established in the Baltic States where growth in 1997 ranged between 5% in Lithuania and 9% in Estonia. |
Мощный подъем, судя по всему, наметился в настоящее время в балтийских государствах, где темпы роста в 1997 году колебались от 5% в Литве до 9% в Эстонии. |
By comparison many central and east European countries have similar or higher market shares (e.g. Hungary, Lithuania, Estonia and the Czech Republic). |
По сравнению с этим во многих странах центральной и восточной Европы существуют аналогичные или более высокие рыночные доли (например, в Венгрии, Литве, Чешской Республике и Эстонии). |
In some countries, shorter time limits are applied for refusing access to information (8 days in Hungary and Lithuania, 10 days in Ukraine). |
В некоторых странах установлены более короткие сроки, для того чтобы сообщить об отказе в предоставлении доступа к информации (восемь дней в Венгрии и Литве, десять дней на Украине). |
I would like to stress that Lithuania is actively reviewing its laws and action plans to take into account a principal goal of Lithuanian political strategy: successful preparation for European Union membership. |
Я хотел бы в этой связи подчеркнуть, что мы активно пересматриваем действующие в Литве законы и планы действий, с тем чтобы привести их в соответствие с главной целью политической стратегии Литвы: вступлением в члены Европейского союза. |