Lithuania does not have any legislation detracting from the fulfilment of the right to housing. |
В Литве отсутствует законодательство, препятствующее осуществлению права на жилье. |
In Lithuania, however, 58.2 per cent of women of working age have a job and are covered by CHI. |
Однако в Литве 58,2% женщин трудоспособного возраста имеют работу и охвачены ОМС. |
In Lithuania, national minority communities are provided with conditions for using mass media in their mother tongue. |
Проживающим в Литве национальным меньшинствам предоставляется возможность пользоваться средствами массовой информации на родном языке. |
On 14 September 2009, a single telephone line for social services started operating in Lithuania. |
14 сентября 2009 года в Литве начала работать единая телефонная служба социальной помощи. |
The Ministry of Social Security and Labour has set up an inter-institutional working group to analyse the possibilities of implementing the Convention in Lithuania. |
Для изучения возможности осуществления этой конвенции в Литве Министерством социального обеспечения и труда создана межучрежденческая рабочая группа. |
Most pre-trial investigations in Lithuania are completed by referring the case to court. |
Большинство предварительных расследований в Литве завершается передачей дела в суд. |
More than a half of the Roma in Lithuania did not face acute social and other problems. |
Более половины рома в Литве не сталкиваются с какими-либо острыми социальными или другими проблемами. |
Historians have identified two sources of formation of Lithuania's Polish community: migration and assimilation. |
Историки выделяют два источника формирования польской общины в Литве: миграция и ассимиляция. |
The ECRI has already carried out three assessments of the situation in Lithuania. |
ЕКРН уже трижды производила оценку ситуации в Литве. |
The Roma national minority is considered one of the most socially disadvantaged groups in Lithuania. |
Национальное меньшинство рома считается одной из наиболее социально уязвимых групп в Литве. |
Lithuania has put in place a comprehensive institutional framework to address corruption. |
В Литве существуют комплексные институциональные рамки борьбы с коррупцией. |
The Lithuanian language has the status of the State language in Lithuania. |
Литовский язык имеет в Литве статус государственного. |
In Lithuania, for example, land owners have been given grants to encourage and support sustainable land management. |
Например, в Литве землевладельцам предоставляют субсидии в целях стимулирования и поддержки неистощительного землепользования. |
Following this meeting, the Chairmanship of the Community of Democracies passed from Portugal to Lithuania. |
После этой конференции функции Председателя Сообщества демократий перешли от Португалии к Литве. |
The unemployment rate had been declining considerably in Lithuania. |
В Литве значительно снижается уровень безработицы. |
In Lithuania, the Ministry of Justice was the body responsible for the implementation of the Convention against Torture. |
В Литве министерство юстиции является тем органом, который отвечает за выполнение Конвенции против пыток. |
The section of the report dealing with article 4 suggested a certain degree of tolerance of racist propaganda in Lithuania. |
Отдел доклада, касающийся статьи 4, свидетельствует об определенной степени терпимости расистской пропаганды в Литве. |
In 1991, he established the first private capital communication company in Lithuania Litcom (now Omnitel). |
В начале 1990-х возвратился в Литву и основал первую в Литве частную телекоммуникационную компанию Litcom (ныне ведущий оператор мобильной связи в Литве «Omnitel»). |
In Lithuania, the criminal police bureau acted as coordinator in the fight against illegal drug trafficking. |
В Литве координацией борьбы с незаконным оборотом наркотиков занимается Управление уголовной полиции. |
In Lithuania, information concerning the illicit drug situation was collected in accordance with EMCDDA standards. |
В Литве сбор информации о ситуации с наркотиками осуществляется в соответствии со стандартами ЕЦМНН. |
Tool already used in Georgia, Lithuania |
Данный механизм уже используется в Грузии и Литве. |
For example, in Lithuania flexible working schedules for older women have supported reconciliation of family and work. |
Например, в Литве гибкий рабочий график для пожилых женщин содействовал примирению между семьей и работой. |
He joined the Country Rapporteur in encouraging Lithuania to make the declaration under article 14 of the Convention. |
Он присоединяется к просьбе Докладчика по стране, предложившего Литве сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
Mr. Kut requested additional information on the two smallest communities in Lithuania, the Tartars and the Karaites. |
Г-н Кут просит предоставить дополнительную информацию о двух самых малочисленных меньшинствах, проживающих в Литве, - татарах и караимах. |
The process of setting targets was in progress in Armenia, Belarus, France, Lithuania, Norway, Serbia, Spain and Tajikistan. |
Процесс установления целевых показателей осуществлялся в Армении, Беларуси, Испании, Литве, Норвегии, Сербии, Таджикистане и Франции. |