Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
Infant and maternal mortality in Sri Lanka had fallen to low levels that were comparable with those in some developed countries. Показатели младенческой и материнской смертности в Шри-Ланке сократились до низкого уровня, сопоставимого с уровнем, который отмечается в некоторых развитых странах.
The Committee encourages the State party to analyse the lack of correlation between the high level of educational attainments of women and their income levels. Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать причины несоответствия между высоким уровнем образования женщин и их доходами.
At the lower income levels, the risk of losing one's job or long-term employment is also related to a low level of education. На более низких уровнях дохода риск потерять работу или долговременную занятость связан также с низким уровнем образования.
Possible explanations include discrimination against women and different job opportunities available to women and men at different levels of education. В число возможных объяснений входит дискриминация в отношении женщин и различия в возможностях трудоустройства, имеющиеся у женщин и мужчин с различным образовательным уровнем.
Municipalities that present relatively low human development levels have been targeted through ambitious sustainable development projects. В рамках широкомасштабных проектов в области устойчивого развития выявлены муниципалитеты, характеризующиеся относительно низким уровнем развития человеческого потенциала.
Despite this marked reduction, the infant mortality rate in Brazil is still high compared to countries with high social and economic development levels. Несмотря на это значительное сокращение, младенческая смертность в Бразилии по-прежнему велика по сравнению со странами с высоким уровнем социально-экономического развития.
Initially, these strategies assigned high priority to servicing municipal districts with lower urbanization levels. Первоначально в рамках этих программ приоритет уделялся предоставлению услуг муниципальным округам с меньшим уровнем урбанизации.
The employees of such firms are typically older workers and those with lower education levels. На этих фирмах, как правило, заняты лица старшего возраста и лица с более низким уровнем образования.
Accessibility: The public will expect much greater access to statistical information and at finer levels of detail. Доступность: Пользователи будут стремиться получить более широкий доступ к статистической информации с более высоким уровнем детализации.
Given that these conventions help facilitate cooperation among States to fight terrorism, no one should be satisfied with the current participation levels. Учитывая, что данные конвенции способствуют сотрудничеству между государствами в борьбе с терроризмом, никто не может быть удовлетворен нынешним уровнем участия.
He underscored that even a 2 ºC increase from pre-industrial levels would have devastating consequences for small island States. Он подчеркнул, что повышение температуры даже на 2ºС по сравнению с доиндустриальным уровнем будет иметь опустошительные последствия для малых островных государств.
The project covers the three provinces in which the highest poverty levels in the country exist. Проект охватывает три провинции с самым высоким в стране уровнем нищеты.
According to current estimates, by 2030 global energy consumption will have increased by more than 50 per cent from today's levels. Согласно нынешним оценкам, к 2030 году всемирное потребление энергии возрастет более чем на 50 процентов по сравнению с сегодняшним уровнем.
The reduction under this heading is based on actual levels of expenditure. Это сокращение обусловлено фактическим уровнем расходов.
Nor or can it expect to reflect the differences between firms, sectors, or countries at different levels of development. Такое определение не может отразить различия, существующие между компаниями, секторами или странами с неодинаковым уровнем развития.
The correlation between crime levels and inequality seems to be particularly high during periods of economic volatility and recession. Корреляция между уровнем преступности и неравенством прослеживается особенно наглядно в периоды экономических потрясений и спада.
Such work needed to focus on countries with particularly low levels of human and physical capital. В рамках этой работы внимание следует сосредоточить на странах с особенно низким уровнем развития человеческого и физического капитала.
The program is managed by working groups from the national to the village levels. Данная программа осуществляется рабочими группами, начиная с национального уровня и кончая уровнем деревень.
In nominal terms, Italian and Spanish borrowing costs are indeed comparable to the levels of the late 1990's. В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы.
We also want to point out the important role of international institutions in providing development assistance for partners with lower levels of income. Мы также хотели бы отметить важную роль международных институтов в предоставлении партнерам с более низким уровнем доходов помощи в целях развития.
At the beginning of 1978, the Government decided to withdraw the subsidies from those who had satisfactory income levels. В начале 1978 года правительство решило отменить субсидирование для лиц с достаточным уровнем доходов.
The relationship between levels of education, income and health of people in rural as well as urban areas was referred to. Кроме того, выступавшие отмечали наличие взаимосвязи между уровнем образования, дохода и здоровья населения в сельских и городских районах.
The Committee is concerned about the low education level of girls, particularly their levels of illiteracy, truancy and school drop-out rates. Комитет обеспокоен низким уровнем образования девочек, особенно показателями неграмотности, непосещения школы и неокончания школы.
The Committee also expresses concern about the inadequate training and pay of teachers at all educational levels. Комитет также обеспокоен низким уровнем профессиональной подготовки и недостаточной оплатой преподавательского состава на всех уровнях.
Access to the various levels of education is related to the standard of living of each citizen. Доступ к различным уровням образования определяется уровнем жизни каждого гражданина.