Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
In doing so, priority might be given to those sources and sinks with significant emission impacts, rates of change or levels of uncertainty. В рамках этой работы первоочередное внимание следовало бы уделять тем источникам и поглотителям, которые оказывают существенное воздействие на выбросы, подвержены значительным изменениям и характеризуются высоким уровнем неопределенности.
But given the magnitude of the problems of land degradation and the levels of poverty to be overcome, such resource allocation is not adequate. Однако с учетом масштаба проблем, связанных с деградацией почв и уровнем нищеты, такие ресурсы не являются достаточными.
The current labour force participation, occupational structure and earnings of women are related to their low levels of education. Показатель участия женщин в рабочей силе в настоящее время, структура занятости женщин и уровень их доходов связаны с общим низким уровнем получения женщинами образования.
The latter is a particularly complex challenge in a country with very low levels of infrastructure and social development whose recovery is necessarily a long-term process. Последняя задача является особенно сложной в стране с весьма слаборазвитой инфраструктурой и низким уровнем социального развития, возрождение которой, безусловно, станет долгосрочным процессом.
The Commission's hope was that by creating this direct link between the political and technical levels, the lack of progress on essential technical issues may be overcome. Комиссия надеялась, что благодаря созданию этой прямой связи между политическим и техническим уровнем можно будет преодолеть отставание в решении важнейших технических вопросов.
Germany intends to reduce its greenhouse-gas emissions by 25 per cent by the year 2010, based on 1990 levels. Германия планирует сократить к 2010 году выброс парниковых газов на 25 процентов по сравнению с уровнем 1990 года.
This is because these people were exposed to low radiation doses that in most cases were comparable to natural background levels. Причина заключается в том, что эти люди подверглись воздействию очень малых доз радиации, сравнимых с естественным фоновым уровнем.
They usually offer lower levels of social security coverage and of employment rights than regular jobs. По сравнению с обычными формами занятости они характеризуются более низким уровнем охвата системой социального страхования и защищенности прав на труд.
Different attitudes to the problem were due at least in part to varied levels of development in different parts of the world. Различие в подходах к этой проблеме по крайней мере частично вызвано различным уровнем развития в разных частях мира.
This will also enable us to constantly review resource levels with a view to progressively reallocating and reducing them as programme objectives are met. Эти меры позволят нам также постоянно следить за уровнем ресурсов с учетом их постепенного перераспределения и сокращать их по мере достижения целей программы.
The period was generally marked with very low levels of violence, especially on the actual day of the elections when hardly any incidents were reported. Этот период в целом был отмечен низким уровнем насилия, особенно в день проведения выборов, когда практически не было зарегистрировано никаких инцидентов.
Reduction of water losses and improvement of water end-use efficiency is also related to a large number of consumers who have different levels of knowledge and skills. Сокращение потерь воды и повышение эффективности ее конечного использования связано и с таким фактором, как многочисленность потребителей с разным уровнем знаний и квалификации.
The longer-term aim is to do better than this and to get the share of smuggled cigarettes down below current levels. Долгосрочная цель состоит в том, чтобы добиться более ощутимых результатов и уменьшить долю контрабандных сигарет по сравнению с нынешнем уровнем.
Especially the labour force participation rate of women of lower education levels is seen to decrease upon marriage. Отмечается, что замужество отрицательно сказывается на занятости женщин, особенно женщин с более низким уровнем образования.
Ratio of men and women with different levels of education 439 - 441 83 Соотношение мужчин и женщин с различным уровнем образования 439 - 441 94
The prospects for domestic resource mobilization continue to be limited by low savings ratios due to mass poverty and the subsistence income levels of the majority of Africans. Возможности в области мобилизации ресурсов внутри стран по-прежнему ограничиваются низким уровнем сбережений, что объясняется массовой нищетой и наличием минимального прожиточного уровня доходов у большинства африканцев.
Modernization of the vehicle fleet by encouraging the use of vehicles with low emission and noise levels; обновление транспортного парка за счет поощрения использования транспортных средств с низким уровнем выбросов и шума;
As levels of consumption continue to rise in parallel with disposable income, the need to help consumers to make informed choices becomes increasingly important. Поскольку уровень потребления продолжает расти параллельно с уровнем чистых доходов, необходимость помочь потребителям сделать информированный выбор становится все более важной.
The Committee expresses its particular concern at the very high rate of illiteracy among women and the extremely low levels of primary school enrolment and graduation among girls. Комитет выражает свою особую озабоченность в связи с весьма высоким уровнем неграмотности среди женщин и исключительно малым количеством девочек, зачисленных в школы и закончивших их.
It was concluded that if coal consumption and production levels increased to 35-38 Mt/y, coal production cost would decrease by 25% compared to the present level. Был сделан вывод о том, что при доведении потребления и добычи угля до 35-38 млн. т/год производственные издержки угледобычи сократятся на 25% по сравнению с нынешним уровнем.
Productivity in the Indian coal industry is well below international standards in almost all mines, arising from low levels of mechanisation and poor mine design. Показатель производительности в индийской угледобывающей промышленности намного отстает от международных стандартов практически на всех горных предприятиях, что связано с низким уровнем механизации и низким качеством проектирования шахт.
Canada set a target of reducing GHG emissions from government operations to 31 per cent per cent below 1990 levels, by 2010. Канада установила целевой показатель по снижению к 2010 году выбросов ПГ в процессе государственной деятельности на 31% (по сравнению с уровнем 1990 года).
Algal blooming during the summer, areas with no or low levels of oxygen and negative effects on fish and other species have been reported. При цветение водорослей летом, территории без кислорода или с низким уровнем его количества, негативное влияние на рыбу, и другие виды уже отмечалось.
This Summit is being held at a timely moment, at which the international community is facing serious challenges arising from the imbalances in the levels of development of Member States. Этот Саммит проходит в тот важный момент, когда международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, вызванными различным уровнем развитости государств-членов.
Decent work means more than providing jobs in sufficient number and with adequate levels of productivity and remuneration. работы" означает не просто создание рабочих мест в достаточном количестве и с адекватным уровнем продуктивности и оплаты труда.