Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
(c) The salary levels for teachers in the State party being markedly low in relation to its available resources, discouraging the best qualified candidates from considering becoming teachers and obstructing the eradication of corruption among teachers; с) явно низким уровнем окладов преподавателей в государстве-участнике в сравнении с имеющимися у него ресурсами, что не способствует привлечению наиболее квалифицированных кандидатов в эту профессию и препятствует искоренению коррупции среди преподавателей;
Enhancement of the coverage and the quality of the services provided in the CSBs, through technical and financial support to the decentralized and isolated structures operating in the health sector, in line with their levels of competence. расширение охвата и улучшение качества услуг, предоставляемых в БМЦ, путем оказания технической и финансовой помощи децентрализованным и разукрупненным структурам сектора здравоохранения, в соответствии с их уровнем компетенции.
The Arctic Monitoring and Assessment Programme has been involved in development of global emission inventories for mercury, monitoring the Hg levels in various environmental ecosystems in the Arctic and assessing environmental and human health impacts of this contaminant Участники Арктической программы мониторинга и оценки участвовали в подготовке глобальных кадастров выбросов ртути, наблюдая за уровнем содержания ртути в различных экосистемах окружающей среды Арктики и оценивая воздействие этого загрязнителя на окружающую среду и здоровье людей.
Some of the problems facing African countries and other developing countries - global warming and ozone depletion, in particular - stem from high consumption levels in rich countries; thus, the burden of finding and implementing solutions should be on the rich countries. З) некоторые из проблем, стоящих перед африканскими и другими развивающимися странами, и прежде всего проблемы глобального потепления и истощения озонового слоя, обусловлены высоким уровнем потребления в богатых странах; следовательно, богатые страны должны взять на свои плечи бремя поиска и реализации соответствующих решений;
Even countries with intermediate fertility need to reduce it to replacement level or below if they wish to avert continuous population increases to unsustainable levels, and low fertility countries need to achieve comparatively small increases in fertility in order to avert rapid reductions of the population. Даже странам со средним уровнем рождаемости следует снизить его до уровня воспроизводства или еще ниже, если они хотят избежать непрерывного роста населения до неприемлемых уровней, страны же с низким уровнем рождаемости должны обеспечивать сравнительно небольшой рост этого показателя, чтобы предотвратить быстрое сокращение численности населения.
Within this overall context of continuing high poverty levels, the gaps between high and low-income groups, rural and urban areas, and more developed and less developed areas are also becoming more pronounced. В таком общем контексте сохранения большой доли неимущего населения все более выраженным становится разрыв между группами населения с высоким и низким уровнем доходов, между селом и городом и между более развитыми и менее развитыми районами.
At current ($700 million) or lower levels of regular resources, it would result in similar shares for middle- and low-income countries as in the case under the current methodology (88 and 12 per cent, respectively); а) при нынешнем (700 млн. долл. США) или меньшем объеме регулярных ресурсов это приведет к тому, что доля стран со средним и низким уровнем дохода останется такой же, как при нынешней методологии (12 и 88 процентов, соответственно);
Hydrocarbon exposure in marine organisms is often measured by determining the levels of polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) in tissues; studies indicate that the presence of PAH metabolites in bile is correlated with the level of PAH exposure in fish. 23 Зараженность морских организмов углеводородами часто измеряется путем определения содержания полициклических ароматических углеводородов (ПАУ) в тканях; как показывают исследования, присутствие метаболитов ПАУ в желчи коррелируется с уровнем содержания ПАУ в рыбе 23/.
That a Party with a critical-use exemption level in excess of permitted levels of production and consumption for critical uses is to make up any such difference between those levels by using quantities of methyl bromide from stocks that the Party has recognized to be available; что Стороны с уровнем исключения для важнейших видов применения, который превышает разрешенные уровни производства и потребления для важнейших видов применения, возмещают любую такую разницу между этими уровнями посредством использования бромистого метила из запасов, которые Сторона признает в наличии;
At all ages, both moderate and severe levels of impairment are higher in low- and middle-income countries than in high-income countries, and they are higher in Africa than in other low- and middle-income countries. Для всех возрастов показатель как умеренных, так и серьезных заболеваний выше в странах с низким и средним уровнем дохода, чем в странах с высоким уровнем дохода, среди которых самый высокий отмечается в африканских странах.
(a) The major fall in livestock numbers has had a direct impact on the nutrition of citizens, and numbers of sheep, goats, cattle and oxen have fallen to 50 per cent of their pre-war levels. а) Значительное снижение поголовья скота (поголовье овец, коз, коров и быков снизилось на 50 процентов по сравнению с довоенным уровнем) непосредственно сказалось на питании поселения.
In addition, resources for consultants (who provide expert advice, especially on technical subjects, or meet short-term specialized needs) was reduced by 10 per cent from current levels (and by 36 per cent from those proposed earlier.) Кроме того, средства, предназначенные для оплаты консультантов (которые представляют экспертные заключения, особенно по техническим вопросам, или выполняют краткосрочные специализированные задания), были сокращены на 10% по сравнению с существующим уровнем (и на 36% по сравнению с прежним предложением).
[All Parties should collectively aim at halting forest cover loss in developing countries by 2030 at the latest and reducing gross deforestation in developing countries by at least 50 per cent by 2020 compared to current levels.] [Всем Сторонам следует коллективно стремиться к тому, чтобы остановить утрату лесного покрова в развивающихся странах самое позднее к 2030 году, и к сокращению общего обезлесения в развивающихся странах по крайней мере на 50% к 2020 году по сравнению с нынешним уровнем.]
(a) It should be recognized that agencies and practitioners in developing countries may already possess some capacities, so capacity-building efforts should build upon these efforts and be structured in order to meet the needs of agencies and practitioners with different levels of capacity; а) следует сознавать, что учреждения и специалисты-практики в развивающихся странах могут обладать определенным потенциалом, поэтому мероприятия по созданию потенциала должны основываться на уже сформированном потенциале и структурироваться таким образом, чтобы удовлетворять потребности учреждений и специалистов-практиков, обладающих различным уровнем потенциала;
The Interface between the Regional and Multilateral Levels - Ensuring Coherence for Development Связь между региональным и международным уровнем - обеспечение согласованности в интересах развития
It did not correlate with the poverty levels. Ни с уровнем жизни.
Where are the energy levels now? Что с уровнем энергии?
Violence was related to levels of development. Насилие связано с уровнем развития.
Monitoring corruption levels and practices; наблюдения за уровнем коррупции и коррупционной практикой;
(c) In certain offices away from Headquarters, buildings were covered by one policy, while contents, such as electronic data-processing equipment, were insured under a separate policy, with different deductible levels. с) в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений здания были застрахованы по одному полису, в то время как находящееся в них имущество, например оборудование для электронной обработки данных, страховалось по отдельному полису с иным уровнем вычитаемой франшизы.
Financial assistance focused on countries with the lowest level of achievement with regard to the ICPD goals related to access to reproductive health and family planning services; levels of infant and maternal mortality; and access to education by girls and women; с) финансовая помощь с уделением особого внимания странам с наиболее низким уровнем достижения целей МКНР, касающихся доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья и планирования численности семьи; показателей младенческой и материнской смертности; и доступа к образованию для девочек и женщин;
The issue would become more acute in future reviews owing to the general increase in income levels in most countries and the shrinking of the number of low-income countries. Consequently, the В связи с общим ростом уровня дохода в большинстве стран и сокращением числа стран с низким уровнем дохода этот вопрос приобретет дополнительную остроту в ходе будущих обзоров.
(b) increasing environmental expenditure as a percentage of GDP to levels comparable to those in Central and Eastern Europe (CEE), and aligning the share of expenditure allocated to investments with those in OECD or CEE countries; увеличения доли расходов на природоохранные нужды в процентах от ВВП до уровня, сопоставимого с уровнем стран Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ), и приведения доли расходов, выделяемых на инвестиции, в соответствие с долей, характерной для стран ОЭСР или ЦВЕ;
How are oxygen levels? Что там с уровнем кислорода?
It is characterized by higher levels of the dark pigment eumelanin and lower levels of the pale pigment pheomelanin. Он характеризуется более высоким уровнем тёмного пигмента эумеланина и более низкими уровнями бледного пигмента феомеланина.