Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
According to a recent study, rural counties with high educational levels saw more rapid earnings and income growth over the past two decades than counties with lower educational levels. По данным недавно проведенного в сельских районах исследования, те графства, которые располагают более высокими уровнями образования своих жителей, демонстрируют в течение двух последних десятилетий более быстрые темпы роста денежных поступлений и доходов, чем графства, располагающие более низким образовательным уровнем.
The strategic deployment stocks levels are the minimum levels that should be maintained. Объем стратегических запасов для развертывания является тем минимальным уровнем, который следует поддерживать.
For countries at a given income level, higher levels of expenditure on social protection are correlated with lower poverty levels. В странах с определенным уровнем доходов увеличение расходов на социальную защиту сопровождается снижением уровня нищеты.
Agriculture has lower levels of absolute potential because of lower levels of energy consumption; however, its percentage improvements would still be significant. В сельском хозяйстве абсолютные возможности менее значительны в связи с низким уровнем потребления энергии; однако повышение в процентном отношении будет, тем не менее, значительным.
Women remain clustered in low skilled, poor quality jobs with poor regulation and low levels of union representation. Уделом женщин по-прежнему является малоквалифицированный труд низкого качества в секторах, отличающихся недостаточным уровнем регулирования и представительством профсоюзов.
Many conflicts erupt in poor countries with low levels of human capital. Многие конфликты происходят в бедных странах с низким уровнем развития человеческого потенциала.
This landmark agreement should double European Union aid from current levels to over $80 billion by 2010. В результате достижения этого эпохального соглашения объем помощи, предоставляемой Европейским союзом, должен к 2010 году удвоиться по сравнению с нынешним уровнем и превысить 80 млрд. долл. США.
My delegation remains concerned about the levels of foreign direct investment in Africa. Моя делегация по-прежнему обеспокоена уровнем прямых иностранных инвестиций в Африке.
This is assumed to be a 50 per cent improvement from current levels. Предполагается, что это будет 50-процентное повышение по сравнению с нынешним уровнем.
Members of the Council were increasingly concerned at the unprecedented levels of violence and the steadily worsening situation in the Middle East. Члены Совета Безопасности испытывают все большую обеспокоенность в связи с беспрецедентным уровнем насилия и постоянно ухудшающимся положением на Ближнем Востоке.
A number of studies have shown the close link between elevated malnutrition levels and mortality rates in this region. В ряде исследований усматривается наличие тесной связи между высоким уровнем недоедания и высокой смертностью в этих районах.
The meeting will set strategic goals of policy coherence in order to integrate into the world economy countries with differing levels of economic development. Эта встреча выработает стратегические политические цели в интересах интегрирования стран с различным уровнем экономического развития в мировую экономику.
There is also a need to gain a more precise understanding of the impact of levels of funding on natural disaster response. Необходимо также добиться более четкого понимания зависимости между уровнем финансирования и возможностью реагирования в случае стихийных бедствий.
He also expressed concern about the proposed inclusion of countries with completely different levels of economic development and market conditions in one category. Он также выразил обеспокоенность по поводу предлагаемого включения в одну категорию стран совершенно с разным уровнем экономического развития и рыночными условиями.
No analysis has been carried out of resource trends in comparison with previously approved levels. Не проведено никакого анализа тенденций изменения объема ресурсов по сравнению с их ранее утвержденным уровнем.
Annual visitation has remained approximately level in recent years, having declined from higher levels in the late 1980s and early 1990s. В последние годы количество посещений остается приблизительно на одном уровне, который снизился по сравнению с уровнем конца 80-х - начала 90-х годов.
That compares to levels produced by Brazil and India, the two largest producers of sugar from sugar cane. Это сопоставимо с уровнем производства Бразилии и Индии, двух самых больших производителей сахара из сахарного тростника.
The subsequent and far more technologically advanced Voyager spacecraft had to be redesigned to cope with the massive radiation levels. Последующие и более технологически продвинутые «Вояджеры» должны были подвергнуться доработке, чтобы справиться со значительным уровнем излучения.
We invite visitors with various levels of English language knowledge to come and participate in activities prepared by our teachers. Предлагаем всем посетителям с любым уровнем знания языка активно участвовать в мероприятиях, подготовленных преподавателем.
Direct filtration, which is typically used to treat water with low particulate levels, includes coagulation and filtration but not sedimentation. Прямая фильтрация, которая обычно используется для очистки воды с низким уровнем твёрдых частиц, включает в себя коагуляцию и фильтрацию, но не осаждение.
It is a rebadged model of the Škoda Superb I with more luxurious trim levels. Это обновленная модель Škoda Superb I с более роскошными уровнем отделки салона.
Yellowish clouds are caused by the presence of nitrogen dioxide and are sometimes seen in urban areas with high air pollution levels. Желтоватый цвет облака объясняется наличием диоксида азота, поэтому его иногда можно увидеть в городских районах с высоким уровнем загрязнения воздуха.
Psychoticism is believed to be associated with levels of dopamine. Полагают, психотизм связан с уровнем допамина.
Effective coordination was best done at bilateral or regional levels, where States could focus on specific, concrete and practical issues. Оптимальным уровнем для обеспечения эффективной координации оратор считает двустороннюю или региональную основу, позволяющую государствам сосредоточить свое внимание на специальных, конкретных и практических вопросах.
Apart from HIPC there are several middle-income developing countries whose debt burdens have reached unsustainable levels. Кроме БСКЗ можно назвать ряд стран со средним для развивающихся стран уровнем доходов, долг которых достиг немыслимых уровней.