Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
Because of the difficulty in predicting the magnitude and geographical distribution of climate change, a determination of what might be considered "dangerous" levels of anthropogenic interference with the climate system is primarily a policy rather than a scientific question. Поскольку сложно предсказать масштабы и географическое распределение климатических изменений, вопрос о том, что можно было бы считать "опасным" уровнем антропогенного вмешательства в климатическую систему, относится главным образом к сфере политики, а не науки.
UNDP has also joined the World Bank and UNICEF to coordinate and harmonize methods of collecting and compiling poverty-related data and to exchange experiences of working in countries with different levels of poverty. ПРООН также присоединилась к Всемирному банку и ЮНИСЕФ в деле координации и согласования методов сбора и объединения данных, касающихся нищеты, и для обмена опытом работы в странах с различным уровнем бедности.
Women and children are particularly vulnerable to poverty, with families with low education levels and in rural areas being disproportionately affected. Бедность в наибольшей степени затрагивает женщин и детей, особенно семьи с низким уровнем образования и семьи, проживающие в сельской местности.
Early flood warnings, flood information and forecasts are extremely important to be able to recognize dangerous situations in time, as the period between the beginning of a flood event and its reaching critical levels can be used to prevent or reduce damage. Раннее оповещение, информирование о наводнениях и их прогнозирование играют исключительно важную роль для своевременного выявления опасных ситуаций, поскольку период между началом паводочного явления и его критическим уровнем может быть использован для предупреждения или сокращения ущерба.
In most of the country, women suffered deprivation due to widespread poverty, low literacy levels, limited opportunities to participate in public life, limited availability of health care facilities and restrictions on the employment of women in urban areas. В большей части страны женщины находятся в крайне тяжелом положении, обусловленном повсеместной нищетой, низким уровнем грамотности, ограниченными возможностями для участия в общественной жизни, недостаточной развитостью служб по оказанию медицинской помощи и ограничениями в сфере трудоустройства женщин в городских районах.
In addition to the implementation of specific projects, Parties referred to the adjustment of domestic energy prices to international levels (Mexico, Republic of Korea). В дополнение к информации об осуществлении конкретных проектов Стороны сообщили о приведении внутренних цен на энергию в соответствие с международным уровнем цен (Мексика, Республика Корея).
For those holding political or practical responsibility for earnings (or expenditures) related to commodity price levels, it is often much easier to blame shortfalls on negative price developments than to explain why risk management should be put in place. Для органов, несущих политическую или практическую ответственность за доходы (или расходы), связанные с уровнем цен на сырьевые товары, во многих случаях гораздо проще взвалить вину за сокращение поступлений на неблагоприятную динамику цен, чем объяснить необходимость создания механизма управления рисками.
Nigeria hoped that the developed countries would soon find satisfactory solutions which would enable them by 2008 to reduce their overall emissions of greenhouse gases to at least 5 per cent below 1990 levels, as called for by the Kyoto Protocol. Нигерия надеется, что развитые страны в ближайшее время найдут удовлетворительные решения, которые позволят им в соответствии с Киотским протоколом снизить к 2008 году глобальный уровень выбросов своих парниковых газов по меньшей мере на 5 процентов по сравнению с уровнем 1990 года.
Financial constraints resulting from continued low levels of growth in most areas of the world can, however, influence the nature and pace of research and innovation in the field of disability. Однако финансовые трудности, обусловленные постоянным низким уровнем роста в большинстве районов мира, могут повлиять на характер и темпы научных исследований и разработок в области улучшения положения инвалидов.
In certain situations the original definition of the 'gap' (the difference between present and absolute 'no-damage' levels) could lead to costly emission reductions in areas with comparatively low exposure. В отдельных случаях использование исходного определения понятия "разрыв" (разница между нынешним и абсолютно "безопасным" уровнями) может привести к применению дорогостоящих методов сокращения выбросов в районах с относительно низким уровнем воздействия.
The problem of insufficient and unstable demand seems to be a source of concern in countries with relatively low levels of income, particularly in the rural areas, where micro-enterprises are usually less dynamic than their urban counterparts. Проблема недостаточного и нестабильного спроса, по-видимому, порождает беспокойство в странах с относительно низким уровнем дохода, особенно в сельских районах, где мини-предприятия обычно отличаются меньшим динамизмом, чем аналогичные предприятия в городах.
Outlets classified to the "medium" and "low" groups would be associated with relatively lower levels of service, and possibly worse locations, allowing mark-ups to be lower. Торговые точки, классифицированные по "средней" и "низкой" группам, будут характеризоваться относительно более низким уровнем обслуживания и, возможно, худшим местоположением, в результате чего торговая надбавка будет меньшей.
These kinds of data are used to monitor levels and trends in population health, and to assess a range of health needs. Эти данные используются для наблюдения за уровнем и тенденцией в области здоровья населения, а также для анализа всех потребностей в сфере здравоохранения.
Sports and physical training is a compulsory subject for both male and female students in Viet Nam's schools from pre-school to university levels with the aim of improving their health. Во вьетнамских школах занятия спортом и физической подготовкой являются обязательным предметом для мальчиков и девочек, начиная с дошкольного уровня и кончая университетским уровнем, с целью улучшения состояния здоровья учащихся.
Stock prices have recovered from their levels of autumn 1997, especially in the United States, and a measure of calm has returned to the financial markets. Произошло оживление курсов акций, выросших по сравнению с уровнем осени 1997 года, прежде всего в Соединенных Штатах, а на финансовые рынки вернулось определенное спокойствие.
There were many problems that resulted from a lack of adequate access to basic needs, illiteracy and low levels of economic development, and bonded labour and child labour were among them. Имеется целый ряд проблем, обусловленных отсутствием возможности удовлетворить самые насущные потребности, неграмотностью и низким уровнем экономического развития, к ним также относится подневольный и детский труд.
With regard to climate change, the European Union was prepared to reduce greenhouse gas emissions to 15 per cent below their 1990 levels by the year 2010. Что касается проблемы изменения климата, то Европейский союз готов сократить выбросы парниковых газов на 15 процентов по сравнению с их уровнем 1990 года к 2010 году.
The Commission had taken into consideration the laws and regulations of countries which had different legal traditions and were at different levels of economic development in order to benefit from a wide variety of experience in that field. Она проявила интерес к национальным законодательным актам и нормам, действующим в государствах с разными правовыми системами и различным уровнем экономического развития, чтобы иметь возможность опереться на данные как можно более разностороннего опыта.
The issue of setting up a global framework for electronic commerce is of specific importance to the players with relatively low levels of information infrastructure, such as the LDCs and the African continent in general. Вопрос о создании глобальных рамок электронной торговли имеет конкретное значение для участников с относительно низким уровнем развития информационной инфраструктуры, таких, как НРС и Африканский континент в целом.
The situation in many African countries is more difficult, due to the constraints of low levels of income and slow economic growth (paras. 5-21). Многие страны Африки находятся в более трудном положении, что обусловлено проблемами, связанными с низким уровнем дохода и медленными темпами экономического роста (пункты 5-21).
At the same time, debates would provide WP. with additional expertise and information, enabling it to elaborate and implement a global vision on road safety that takes into account the needs and capabilities of countries with different levels of development. В то же время проводимые прения предоставили бы в распоряжение WP. дополнительный экспертный потенциал и дополнительную информацию, позволяя ей разработать и внедрить глобальный подход к проблеме безопасности дорожного движения с учетом потребностей и возможностей стран с различным уровнем развития.
In some countries, such as Niger and Papua New Guinea, the set-aside funds were used to intensify anti-malaria efforts in districts with high morbidity levels. В некоторых странах, в том числе в Нигере и Папуа-Новой Гвинее, средства Резервного фонда использовались для активизации усилий по борьбе с малярией в районах с высоким уровнем заболеваемости малярией.
The purpose of the Workshop was to promote an exchange of views, experience and information between countries with different levels of development in the use of ISO 14000 standards in the chemical industry. Цель рабочего совещания состояла в том, чтобы содействовать обмену мнениями, опытом и информацией между странами с различным уровнем развития в связи с использованием стандартов ИСО серии 14000 в химической промышленности.
The prevalence of HIV is low, but risks have emerged as a result of rising drug use and relatively low knowledge levels on HIV/AIDS prevention among young people. Показатели распространения ВИЧ невелики, однако появилась опасность их роста в связи с расширением масштабов потребления наркотиков и относительно низким уровнем знаний о предупреждении ВИЧ/СПИДа у молодых людей.
The third group, where enrolment levels are over 60% includes Luanda, Huíla, Cabinda, Namibe and Benguela. Третья группа с уровнем охвата более 60 процентов включает провинции Луанда, Гуила, Кабинда, Намибия и Бенгела