Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
Turner, voicing his concerns about the size of the financial sector and its frequently obscene levels of compensation, said he thought a global tax on financial transactions might help curb both. Тернер, озвучивший свою обеспокоенность размерами финансового сектора и зачастую неприлично низким уровнем выплачиваемых им компенсаций, сказал, что, по его мнению, глобальный налог на финансовые операции способен помочь исправить и то, и другое.
With medium confidence, they concluded that a small increase in global average temperature (up to 2 ºC, measured against 1990 levels) would result in an aggregate market sector impact of plus or minus a few percent of world GDP. Со средней уверенностью, они пришли к выводу, что небольшое повышение глобальной средней температуры (до 2 ºС, по сравнению с уровнем 1990 года) может привести как к ухудшению, так и к улучшению рыночной конъюктуры в несколько процентов мирового ВВП.
ShchelMet is the only Russia-based works producing high quality superthin strip made of coldrolled steels and alloys with ultralow temper and predetermined levels of mechanical and physical properties. "Щелмет" - единственный в России завод, производящий высококачественные сверхтонкие ленты из холоднокатаных сталей и сплавов со сверхнизким содержанием углерода и заданным уровнем механических и физических свойств.
The old friends hypothesis modifies the hygiene hypothesis by proposing that regulatory T cells can only become fully effective if they are stimulated by exposure to microorganisms and parasites that have low levels of pathogenicity and that have coexisted universally with human beings throughout our evolutionary history. Она дополняет гигиеническую гипотезу предположением, что Т-регуляторные клетки могут стать полностью эффективными, только если они стимулируются воздействием микроорганизмов и паразитов с низким уровнем патогенности, и которые сосуществовали с человеком с момента его появления в процессе эволюции.
Certain bacterial species, such as the photosynthetic Cyanobacteria, produce internal gas vacuoles which they use to regulate their buoyancy, allowing them to move up or down into water layers with different light intensities and nutrient levels. Ряд бактерий, например, фотосинтезирующие цианобактерии, имеют газовые вакуоли, с помощью которых они регулируют свою плавучесть, благодаря чему могут перемещаться между слоями воды с разным содержанием питательных веществ и уровнем освещённости.
For most workers, this ratio is smaller because there are few Mondragon worker-owners that earn minimum wages, because most jobs are somewhat specialized and are classified at higher wage levels. Это соотношение в действительности меньше, так как в мондрагонской корпорации мало рабочих-собственников, которые зарабатывают минимальную заработную плату; их работа, будучи несколько специализированной, классифицируется более высоким уровнем зарплаты.
The first document, a report entitled "Employment, growth and competitiveness", was in response to growing anxieties about unemployment levels in the European Union. Первым документом является белая книга, озаглавленная "Рост, конкурентоспособность и занятость", появление которой обусловлено опасениями, связанными с уровнем безработицы в Европейском союзе.
New Zealand retains its ultimate objective of reducing net carbon dioxide emissions to 20 per cent below their 1990 levels, subject to certain conditions, including cost-effectiveness, not reducing our competitive advantage in international trade, and having a net benefit to New Zealand society. Своей конечной целью Новая Зеландия считает сокращение нетто-выбросов двуокиси углерода на 20% по сравнению с их уровнем 1990 года, если будут выполнены некоторые условия, включая обеспечение эффективности затрат, поддержание национальной конкурентоспособности в международной торговле и соответствие интересам населения Новой Зеландии.
It is no accident that the countries that have experienced rapid entrepreneur-led growth over the past decades have exceptional levels of general literacy and large numbers of highly trained technicians. Не случайно, что те страны, в которых в последние десятилетия наблюдаются высокие темпы роста, обусловленные развитием предпринимательской деятельности, характеризуются исключительно высоким уровнем общей грамотности населения и наличием большого числа высококвалифицированных технических специалистов.
Emissions from international bunkers increased for all Parties except Finland and the United States of America over the period 1990-1996, in some cases up to more than 50 per cent over 1990 levels (Austria, Norway). Выбросы в результате использования бункерного топлива в международных перевозках в 1990-1996 годах возросли у всех Сторон, кроме Финляндии и Соединенных Штатов Америки, причем в некоторых случаях - более чем на 50% по сравнению с уровнем 1990 года (Австрия, Норвегия).
It will ensure that, at current regular resource levels, the share of the lower-income group will stay in line with earlier Executive Board decisions. Этот вариант обеспечит, что при нынешнем объеме регулярных ресурсов доля группы стран с более низким уровнем дохода будет продолжать соответствовать ранее принятым решениям Исполнительного совета.
It provides an overall assessment of fertility levels and trends in low-fertility countries for the period 1965-1989 or to the most recent year for which pertinent data are available. В нем дается общая оценка уровней и тенденций фертильности в странах с низким уровнем рождаемости в период 1965-1989 годов или же за последний год, по которому имеются соответствующие данные.
In late 2007, the violence against the media in Mogadishu reached levels not seen since 1991. К концу года уровень насилия по отношению к работникам СМИ в Могадишо сравнился с уровнем 1991 года.
Crigler-Najjar syndrome, type I is associated with mutation(s) that result in a complete absence of normal UGT1A1 enzyme, which causes a severe hyperbilirubinemia with levels of total serum bilirubin from 20 to 45 mg/dL. Синдром Криглера-Найяра типа I связан с мутацией (-ами), которые приводят к полному отсутствию нормального фермента UGT1A1, что вызывает тяжелую гипербилирубинемию с уровнем общего билирубина от 20 до 45 мг/дл.
Turner, voicing his concerns about the size of the financial sector and its frequently obscene levels of compensation, said he thought a global tax on financial transactions might help curb both. Тернер, озвучивший свою обеспокоенность размерами финансового сектора и зачастую неприлично низким уровнем выплачиваемых им компенсаций, сказал, что, по его мнению, глобальный налог на финансовые операции способен помочь исправить и то, и другое.
The widespread perception that this decline in resources for humanitarian assistance is often related to the political predilections of donors to various crises or to levels of media interest also needs to be addressed. Необходимо также разобраться насколько обосновано широко распространенное мнение о том, что сокращение объема гуманитарной помощи подчас объясняется политическими преференциями доноров в отношении тех или иных кризисов или уровнем внимания, проявляемым средствами массовой информации.
China recently demanded that the US reduce its emissions by 40% from its 1990 baseline levels and subsidize emission reduction efforts in China and other developing countries to the tune of.-1% of America's GDP. Недавно Китай потребовал, чтобы США сократили свои выбросы на 40% по сравнению с исходным уровнем 1990 г., а также начали субсидировать сокращение выбросов в Китае и в других развивающихся странах на сумму 0,5-1% ВВП Америки.
Cyclical or more recent poor refers to those with income levels that do not at present allow them to buy a minimum basket of goods and services since prices have outstripped their income, even though their basic needs are met. Это - люди с уровнем доходов, который в данный момент не позволяет им пользоваться минимальным набором товаров и видами услуг вследствие опережающего роста цен по сравнению с их доходами, хотя они и удовлетворяют свои основные потребности.
The group of poorest countries also had a high population growth rate, more than triple that of countries with low poverty levels. Для группы беднейших стран также был характерен высокий показатель роста численности населения, более чем в три раза превышающий аналогичный показатель в странах с низким уровнем нищеты.
The purse seine fishery, which does not target, but has a significant level of by-catch of juveniles of these species, has been capped at current effort levels and has had restrictions placed on the use of fish aggregating devices. Кошельковый промысел, при котором эти два вида не делаются объектом специализированного лова, однако имеет место значительный прилов их молоди, ограничивается нынешним уровнем промыслового усилия, причем установлено ограничение на применение рыбопривлекающих устройств83.
In the light of this, and the guidance resulting from the meeting of regional offices of UNEP and FAO in November 2005., a workshop curriculum was developed that targeted non-Parties and Parties with low levels of implementation of the Convention. С учетом этого и исходя из руководящих указаний, подготовленных по итогам совещания региональных отделений ЮНЕП и ФАО в ноябре 2005 года, была разработана программа семинаров-практикумов, предназначенных для стран, не являющихся Сторонами, и Сторон с низким уровнем осуществления Конвенции.
Moreover, the Agreement on Agriculture allows the continuation of supports judged to be less distorting (such as payments based on area planted or historical entitlements) at the same or higher levels than in the past. Кроме того, в Соглашении по сельскому хозяйству допускается сохранение или повышение по сравнению с существующим уровнем тех видов поддержки, которые, как считается, ведут к менее явным диспропорциям (например, платежи, исчисляемые исходя из площади посадок или основанные на исторически приобретенных правах).
The Russian Federation's ratification of START II would give fresh impetus to START III negotiations on reducing deployed strategic warheads by 80 per cent from peak cold-war levels. Ратификация Российской Федерацией Договора СНВ2 придаст новый импульс переговорам по договору СНВ3 о сокращении развернутых стратегических боеголовок на 80 процентов по сравнению с пиковым уровнем времен «холодной войны».
Second, while pushing the technological frontier is the crucial element of growth in industrial countries, what matters for developing countries is transforming production and export structures, particularly by shifting resources to activities with higher levels of productivity. Во-вторых, в то время как технический прогресс является ключевым элементом роста индустриальных стран, главной задачей развивающихся стран должно быть преобразование производственных и экспортных структур, особенно за счет перенаправления ресурсов на виды деятельности с более высоким уровнем продуктивности.
Given current levels of insolvency among the general public, the fees charged for tenth- and eleventh-grade schooling, which are comparable to an average monthly wage in the budget-financed sphere, make it hard to exercise the right to a complete secondary education. В связи с общим низким уровнем платежеспособности населения пока осуществление права на полное среднее образование является проблематичным - имея в виду тарифы за обучение в 10-11 классах средней школы, которые сопоставимы со среднемесячной зарплатой в бюджетной сфере.