Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
The scarce participation of women in salaried work is also explained due to low levels of education, which limits their participation in formal jobs. Низкий уровень участия женщин в оплачиваемой работе по найму объясняется также их низким уровнем образования, ограничивающим возможности работы в формальном секторе.
For most developing countries with insufficient levels of domestic savings, external finance in the form of concessional loans has been an important means of financing their development for decades. Для большинства развивающихся стран с недостаточным уровнем внутренних сбережений внешнее финансирование в форме льготных кредитов десятилетиями выступает одним из важных инструментов финансирования развития.
In countries at low levels of income, consumption of basic foods such as sugar, tubers, vegetable oils and cereals is low. В странах с низким уровнем дохода потребление основных продовольственных продуктов, таких, как сахар, клубнеплоды, растительные масла и злаки, невелико.
Poverty in Africa is associated with low levels of education, poor health status, malnutrition, poor and inadequate infrastructure, unemployment and higher vulnerability to economic shocks. Нищета в Африке связана с низким уровнем образования, плохим здоровьем населения, недоеданием, неразвитой и недостаточной инфраструктурой, безработицей и высокой степенью уязвимости к экономическим потрясениям.
During this debate, speakers expressed profound distress at the unprecedented levels of violence in the region, which constitutes a threat to international peace and security. В ходе этого обсуждения выступавшие выражали глубокую обеспокоенность беспрецедентным уровнем насилия в регионе, создающим угрозу для международного мира и безопасности.
These include various exceptions, safeguards and transition periods that are meant to cater to the different objectives and needs of parties at different levels of development. Такие положения содержат различные исключения, гарантии и переходные периоды, задача которых - учитывать неоднородность целей и потребностей участников с различным уровнем развития.
However, resident auditors' deployment had been based mostly on expenditure levels, while factors such as risk and complexity of operations had not been fully considered. Однако распределение ревизоров-резидентов определяется в основном уровнем расходов без должного учета таких факторов, как степень риска и комплексность операций.
While increased prevalence levels were widely reported, there are signs of stabilization or even decreases in some populations, especially in countries with high prevalence. Несмотря на множество сообщений об увеличении уровней распространенности, среди некоторых групп населения, особенно в странах с высоким уровнем распространенности, проявляются признаки стабилизации или даже сокращения потребления каннабиса.
Generally, job levels and occupations of both men and women were correlated with academic qualifications, albeit not always, thus revealing discrimination. Как правило, уровень выполняемой работы и профессиональных должностей как для мужчин и женщин был связан, хотя и не во всех случаях, с уровнем учебной подготовки, что является таким образом проявлением дискриминации.
But a continued effort is needed to reduce debt in low-income countries to sustainable levels, and speedy and full implementation of the HIPC Initiative is critical. Вместе с тем необходимо приложить дальнейшие усилия для доведения задолженности стран с низким уровнем дохода до приемлемых уровней, и здесь решающее значение имеет оперативное и полное осуществление Инициативы в отношении долга БСКЗ.
Therefore, it is believed that since extraverts are characterized as more sociable than introverts, they also possess higher levels of positive affect brought on by social interactions. Поэтому считается, что, поскольку экстраверты характеризуются как более общительные, чем интроверты, они также обладают более высоким уровнем положительного воздействия, вызванного социальными взаимодействиями.
In 2009 Russia was ready to reduce emissions 20-25% from its 1990 emission levels by the year 2020. В 2009 году Россия была готова к 2020 году снизить эмиссию на 20-25% по сравнению с уровнем 1990 года.
Operation thresholds in adaptive audio compressors (in contrast to "ordinary" compressors) are regulated depending on ambient noise levels for each specific bandwidth. Порог срабатывания в адаптивных компрессорах (в отличие от «обычных» компрессоров) регулируется уровнем внешнего шума для конкретного диапазона частот.
Problems with noise levels and underwater performance led to revisions in the design and only a single boat was ever built to the original specification. Проблемы с уровнем шумности и подводной скоростью привели к пересмотру дизайна и, в результате, по оригинальным чертежам была построена всего одна лодка.
They could breathe air, which would have been a great advantage for residents of warm shoals with low oxygen levels in the water. Они могли дышать воздухом, что должно было быть большим подспорьем для обитателей прогреваемых солнцем отмелей с низким уровнем содержания кислорода в воде.
The issue of poverty has been exacerbated by the large levels of unemployment, estimated at 40% (2008). Проблема бедности усугубляется высоким уровнем безработицы, которая, по оценкам, составляет 40% (2008 год).
Coral reefs, mega-deltas (which include cities like Shanghai, Kolkata, and Dhaka), and small island states are also extremely vulnerable to rising sea levels. Коралловые рифы, мега-дельты (которые включают в себя такие города, как Шанхай, Колката и Дхака), а также малые островные государства, тоже чрезвычайно уязвимы перед повышающимся уровнем моря.
As a result, Greece has fallen into a deep and prolonged recession, with output down 25% from pre-crisis levels. В результате, Греция провалилась в длительную и глубокую рецессию, а ее показатели производства упали на 25% по сравнению с докризисным уровнем.
Most developed countries are targeting reductions in annual emissions of at least 80% - relative to levels in 1990 - by 2050. Большинство развитых стран намереваются снизить к 2050 году ежегодный уровень выброса газа минимум на 80% по сравнению с уровнем 1990 года.
It's those areas of the country that have the lowest levels of immigration that actually are the most exclusionary and intolerant towards migrants. А в регионах с самым низким уровнем иммиграции наиболее распространены нетерпимость и предубеждение к мигрантам.
The latter problem has only recently begun to surface in debates about "exit" strategies from sharply increased levels of public debt and money supply. Последняя проблема начала всплывать лишь недавно при обсуждениях стратегий «борьбы» с резко возросшим уровнем государственного долга и денежной массы.
Therefore, wines with high acetic acid levels are more likely to see ethyl acetate formation, but the compound does not contribute to the volatile acidity. Так, в винах с высоким уровнем уксусной кислоты, более вероятно образование этилацетата, но это соединение не способствует созданию летучих кислот.
Third, the use of ICT-based products increases with the level of education and knowledge, which in turn is correlated with the income levels. В-третьих, использование основанных на ИКТ продуктах возрастает с ростом уровня образования и знаний, что в свою очередь коррелирует с уровнем доходов.
There was also concern at the level of official development assistance, which while on the increase is far below the levels needed to meet our Millennium Declaration commitments. Выражалась также озабоченность в связи с уровнем официальной помощи в целях развития, который, несмотря на его рост, по-прежнему остается ниже того уровня, который необходим для выполнения обязательств, принятых нами в Декларации тысячелетия.
In particular, educational provisions to the children of low-income groups and children in rural areas are below the national levels. В частности, качество образования, предоставляемого детям из числа представителей групп с низким уровнем дохода и детям, проживающим в сельских районах, несколько ниже по сравнению с общенациональными критериями.