It has been found that blind and partially sighted persons face higher levels of exploitation, violence and abuse. |
Обнаружено, что слепые и слабовидящие люди сталкиваются с более высоким уровнем эксплуатации, насилия и жестокого обращения. |
Girls with higher levels of schooling are also less likely to marry as children. |
Кроме того, девочки с более высоким уровнем образования с меньшей вероятностью выходят замуж в детском возрасте. |
Countries with lower levels of development had significantly fewer specialized police, with around 0.2 per 100,000 Internet users nationally. |
В странах с низким уровнем развития в полиции значительно меньше специалистов: примерно 0,2 специалиста на 100000 пользователей Интернета в стране. |
In Colombia, retention was maintained in areas with the highest levels of violence, displacement and food insecurity. |
В Колумбии это соотношение поддерживалось в районах с наиболее высоким уровнем насилия, перемещения населения и отсутствия продовольственной безопасности. |
A country with low levels of human development has more difficulty in improving institutions and increasing productivity and potential growth. |
Стране с таким уровнем развития человеческого потенциала труднее совершенствовать работу своих институтов, повышать продуктивность и добиваться потенциального роста. |
Illicitly manufactured firearms present different levels of quality and sophistication. |
Незаконно изготовленное огнестрельное оружие отличается разным уровнем качества и совершенства. |
But access to treatment varies within and between countries and regions, with especially low levels of coverage for children. |
Однако доступ к лечению варьируется между странами и регионами с особо низким уровнем охвата для детей. |
The Committee is also concerned about the low levels of income among employed persons with disabilities (art. 7). |
Комитет обеспокоен также низким уровнем доходов наемных работников-инвалидов (статья 7). |
This indicates that personal insecurity associated with high homicide levels is persistent in several areas of the world. |
Это свидетельствует о том, что в некоторых районах мира по-прежнему наблюдается отсутствие личной безопасности в связи с высоким уровнем убийств. |
The new programme recognizes that countries use diverse methodological approaches according to their circumstances, development levels and needs. |
В новой программе признается, что страны используют самые различные методологические подходы в соответствии со своими условиями, уровнем развития и потребностями. |
Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). |
Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ. |
Dawn, with these levels, I think we should be considering egg donation. |
Дон, с таким уровнем, думаю, нам стоит рассмотреть донорство яйцеклеток. |
And he resembles, very closely, people with moderate levels of pigmentation who live in southern Africa, or Southeast Asia. |
И он очень похож на людей, с умеренным уровнем пигментации, которые живут в Южной Африке, или Юго-Восточной Азии. |
We're monitoring his temperature, his heart rate and his glucose levels, but he has started to settle down. |
Мы следим за его температурой, пульсом и уровнем сахара, но он начал успокаиваться. |
Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. |
В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения. |
People in countries with higher levels of income inequality and greater access to information view existing inequality less favourably. |
Люди в странах с более высоким уровнем неравенства в доходах и большим доступом к информации относятся к существующему неравенству менее благоприятно. |
Poverty-reduction efforts have been observed to falter in countries with higher levels of inequality, weaker growth or inadequate social protection programmes. |
Было отмечено, что усилия по сокращению масштабов нищеты давали сбои в странах с более высоким уровнем неравенства, более низкими темпами роста или недостаточными программами социальной защиты. |
He illustrated that countries with higher levels of urbanization had been more successful in lowering poverty. |
Он привел примеры того, что страны с более высоким уровнем урбанизации добились больших успехов в снижении уровня нищеты. |
The unutilized balance was offset by the establishment of Occupational Group Manager positions in the Professional category at higher grade levels than approved. |
Неизрасходованный остаток компенсировался учреждением должностей руководителей профессиональных групп категории специалистов более высокого по сравнению с утвержденным уровнем. |
The Government of the Lao PDR has raised concerns related to the low levels of women's participation in the local level public administration. |
Правительство ЛНДР выразило озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в органах государственной администрации на местном уровне. |
Low mobility is further hindered by low educational levels and limited qualifications and skills of redundant workers. |
Проблема низкой мобильности усугубляется низким уровнем образования, а также ограниченной квалификацией и навыками уволенных работников. |
Life expectancy at birth for these countries has declined from 1990 levels, except in the cases of Bolivia and Mauritania. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении в этих странах снизилась по сравнению с уровнем 1990 года, за исключением Боливии и Мавритании. |
Secondary education follows on from primary education, initiating vocational training and preparing the way to the system's higher levels. |
Среднее образование является дополнительным уровнем в системе базового образования, начальным этапом на пути профессионального формирования человека. |
This also has connotations as far as educational levels are concerned. |
Здесь также есть свои особенности, связанные с уровнем образования. |
Measures aimed at reducing poverty should take into account the linkages between high poverty levels, illiteracy and the potential for corruption. |
Направленные на борьбу с бедностью меры должны учитывать также взаимосвязь между высоким уровнем бедности, неграмотностью и потенциальными возможностями для коррупции. |