Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
The majority, however, are members of the long-term unemployed with low levels of training or skills. Однако в большинстве случаев речь идет о безработных "со стажем", обладающих низким уровнем профессиональной подготовки и квалификации.
The country cut its oil production by 12.02 per cent in 1999 and was slow to increase government expenditures after oil revenues rebounded sharply from their depressed levels of 1998. Страна сократила объем добычи нефти на 12,02 процента в 1999 году, а государственные расходы возрастали низкими темпами после резкого повышения объема поступлений от продажи нефти по сравнению с крайне низким их уровнем в 1998 году.
That group was, however, affected owing to a high rate of unemployment and low wage levels. Однако эта группа была затронута в связи с высоким уровнем безработицы и низким уровнем зарплаты среди ее членов.
This is the link that would allow us to examine how far poor health and poor educational attainment are linked to low levels of income, for instance. Это позволило бы нам выяснить, например, насколько плохое состояние здоровья и низкий уровень образования связаны с низким уровнем доходов.
Another constraint faced by operational organizations in providing humanitarian assistance has been the low levels of funding of consolidated appeals for those emergencies that receive little public attention. Еще одно ограничение, с которым сталкиваются оперативные организации в процессе оказания гуманитарной помощи, связано с низким уровнем финансирования в ответ на призывы к совместным действиям в отношении тех чрезвычайных ситуаций, которым уделяется недостаточное внимание со стороны общественности.
The delegation of Kazakhstan would like to commend the Secretary-General for his commitment to the creation of a more transparent and accountable Secretariat, with the highest levels of efficiency, competence and integrity. Делегация Казахстана хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность созданию более транспарентного и подотчетного Секретариата, обладающего высочайшим уровнем эффективности, компетентности и честности.
At the same time, high sulphur levels in fuels and older vehicle fleets compound urban air pollution problems in these countries. В то же время в них сохраняется проблема загрязнения городского воздуха старыми марками автомобилей и видами топлива с высоким уровнем содержания серы.
Heightening the euphoria are the historic levels that oil and mineral prices have reached on world markets over the last four years. Эйфория усиливается исторически рекордным уровнем, которого достигли цены на нефть и полезные ископаемые на мировых рынках в течение последних четырех лет.
UNHCR has taken action to limit expenditure levels to the level of expected income; УВКБ приняло меры для ограничения объема расходов уровнем ожидаемых поступлений;
It is greatest during spring floods whereas in low precipitation seasons, the water levels can be very low. Он является наивысшим в период весенних паводков, в то время как в сезоны с низким уровнем осадков уровень воды может быть весьма низким.
SADC was therefore deeply concerned at the low levels of FDI flows and the heavy external debt burden, which remained major impediments to the region's economic development. Поэтому САДК глубоко обеспокоено низким уровнем потоков ПИИ и наличием значительной внешней задолженности, которые остаются главными препятствиями на пути экономического развития региона.
In countries with lower income levels, the increase in social expenditure has resulted from a larger proportion of government expenditure being spent on social development. В странах с более низким уровнем доходов увеличение социальных расходов явилось результатом повышения доли государственных расходов в области социального развития.
Consideration must be given to the pace, direction and content of liberalization due to different levels of development and the need to build up national capabilities. Необходимо учитывать темпы, направление и содержание либерализации, которые определяются уровнем развития, и необходимость создания национального потенциала.
While no regional experience is directly transferable, the Nordic countries have successfully combined social welfare with high income levels, solid economic growth, and macroeconomic stability. Тогда как полностью скопировать региональный опыт невозможно, североевропейским странам удалось успешно совместить социальное обеспечение с высоким уровнем доходов, стабильным экономическим ростом и макроэкономической стабильностью.
The perception that this decline could be related to the political significance of crises or levels of media interest needs to be corrected. Представление о том, будто такое снижение могло быть обусловлено политическим значением того или иного кризиса или уровнем интереса со стороны средств массовой информации, является неверным.
The production of major export commodities in 1997 fell below its 1996 levels, an adverse outcome that was particularly notable for cocoa and coffee. Производство основных экспортных культур в 1997 году по сравнению с уровнем 1996 года сократилось, причем это сокращение наблюдалось прежде всего в производстве таких культур, как какао-бобы и кофе.
Selection of representative services for monitoring of price levels; отбор услуг - представителей для наблюдения за уровнем цен;
They were selected for the case studies because they are representative of different levels of economic development, financial market sophistication and progress in corporate governance. Их выбор для тематических исследований объясняется тем, что они представляют страны с различным уровнем экономического развития, степенью развитости финансового рынка и корпоративного управления.
Employment office records show that 18-19 % of job seekers are aged over 50, and that they generally have lower education levels. Согласно данным бюро по трудоустройству, 18 - 19 процентов лиц, ищущих работу, люди в возрасте старше 50 лет, с невысоким образовательным уровнем.
The momentum for reforms therefore needs to be sustained, which may require additional technical assistance, especially to centres with lower levels of income. Поэтому необходимо сохранить приданный реформам импульс, для чего может потребоваться дополнительная техническая помощь, особенно центрам в странах с более низким уровнем дохода.
Latin America and the Caribbean is the region of the world with the most disturbing levels of inequality, and Ecuador is no exception. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна характеризуется самым удручающим уровнем неравенства в мире, и Эквадор не является исключением.
In 2003, our total imports from least developed countries rose by 77 per cent over their 2002 levels. В 2003 году общий объем нашего импорта из наименее развитых стран возрос на 77 процентов по сравнению с уровнем 2002 года.
In addition, resources for consultants was reduced by 10 per cent from current levels Кроме того, средства, предназначенные для оплаты консультантов, были сокращены на 10% по сравнению с существующим уровнем.
Those funds led to regional projects targeted at young women with lower education levels and at the integration of immigrant women. Эти средства пошли на финансирование региональных проектов, нацеленных на молодых женщин с низким уровнем образования и на интеграцию женщин-иммигрантов.
(a) Weaker income from export and tourism compared with pre-crisis levels; а) сокращение доходов от экспорта и туризма по сравнению с их докризисным уровнем;