Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
The Government of Afghanistan, the Afghan national security forces and the international community are currently facing a campaign characterized by elevated levels of violence not seen since 2010. Сегодня правительство Афганистана, афганские национальные силы безопасности и международное сообщество сталкиваются с кампанией, характеризующейся самым высоким с 2010 года уровнем насилия.
Compounded by rising levels of poverty and desperation, the conflict has led to a partition of areas under Government and non-State armed group control. Усугубленный растущим уровнем нищеты и отчаяния, конфликт привел к разделению территории страны на зоны, контролируемые правительством и негосударственными вооруженными группами.
According to recent data, increases in regular contributions for 2014 over the 2013 levels have been indicated by four of the top donors of the Fund. Согласно недавним данным об увеличении объема регулярных взносов в 2014 году по сравнению с уровнем 2013 года объявили четыре из крупнейших доноров Фонда.
Urban populations in the developed regions are subject, on average, to lower levels of air pollution than in the developing regions. Городское население в развитых регионах мира в среднем проживает в условиях, характеризуемых более низким уровнем загрязнения воздуха по сравнению с населением развивающихся регионов.
Studies consistently suggest that families headed by a married couple, where children live with both of their biological parents, enjoy the highest levels of well-being. Исследования неизменно показывают, что семьи, возглавляемые состоящей в браке супружеской парой, в которых дети живут с обоими своими биологическими родителями, отличаются наиболее высоким уровнем благосостояния.
Parity across genders, regions and income levels in terms of educational access is generally very high in Kazakhstan all the way through secondary school. Показатель паритета мужчин и женщин, регионов и групп с различным уровнем дохода в плане доступа к образованию в целом в Казахстане является весьма высоким вплоть до окончания средней школы.
and you'd be stunned at the ridiculously low levels of spending on these innovative approaches. Вы будете поражены смехотворно низким уровнем расходов на новаторские подходы.
Although increasing South-South cooperation was helping to make the overall growth performance of middle-income countries less volatile, levels had varied. Хотя расширение сотрудничества по линии Юг-Юг помогает обеспечивать более стабильные общие показатели роста в странах со средним уровнем дохода, показатели по отдельным странам существенно различаются.
The Executive Director noted that that change was mainly a result of varying annual procurement levels in middle-income countries, two of them in particular. Директор-исполнитель отметил, что это снижение главным образом явилось результатом колебания годовых объемов закупок в странах со средним уровнем дохода, особенно в двух из них.
In most cases, policy instruments (such as interest rates) were kept unchanged from the levels to which they were lowered during the global crisis. В большинстве случаев инструменты политики (например уровень процентных ставок) не пересматривались по сравнению с тем низким уровнем, на котором они были зафиксированы в период мирового кризиса.
In the past decade, rapid growth across much of the developing world has meant broad progress in reducing overall levels of income poverty. В течение последних десятилетий быстрый рост в большинстве стран развивающегося мира означал широкий прогресс в деле сокращения общего уровня бедности, вызванной низким уровнем доходов.
The Committee is particularly concerned at the continued low representation of women in the Parliament and in government positions at the State, national and local levels. Комитет особенно обеспокоен сохраняющимся низким уровнем представленности женщин в парламенте и в органах власти на государственном, национальном и местном уровнях.
Furthermore, the formal justice system is not accessible to most Solomon Islands citizens due to geographical dispersion, high illiteracy levels and resource scarcity among other factors. Помимо этого, официальная судебная система недоступна большинству жителей Соломоновых островов, что объясняется, помимо прочего, географической разрозненностью, высоким уровнем безграмотности и нехваткой ресурсов.
And taking advantage of the area's already high radiation levels, И, воспользовавшись высоким уровнем радиации в этом районе,
Look, I've hacked into their monitoring system To detects peaks in any heat or methane levels To show us where Clark planted the bomb. Слушай, я хакнул систему мониторинга шахты, чтобы выявить участки с повышенным уровнем метана или температуры и найти место, куда Кларк установил бомбу.
Early childhood education is also very important, with some research suggesting that achievement trajectories are largely determined by cognitive development levels even before children enter primary school. Также важное значение имеет образование в раннем детском возрасте, при этом отдельные исследования говорят о том, что жизненный успех во многом определяется уровнем умственного развития детей еще до поступления в начальную школу.
Improved access to family planning, women's high educational levels and the later age of marriage are all factors contributing to the decline. Кроме того, это обусловливается такими факторами, как расширение доступа к возможностям планирования семьи, высоким образовательным уровнем женщин и повышением возраста вступления в брак.
Further efforts are particularly needed to strengthen local finance and investment capacity by improving fiscal arrangements with higher levels of government, better budget management and multi-year investment plans in municipalities. Особенно необходимы дальнейшие усилия по наращиванию потенциала местного финансирования и инвестирования путем совершенствования фискальных механизмов с более высоким уровнем управления, улучшения управления бюджетом и долгосрочных инвестиционных планов на уровне муниципалитетов.
It is also no surprise that the average cash held by the world major corporations is much above usual or perhaps "normal" levels. Неудивительно также, что крупнейшие мировые корпорации в среднем предпочитают иметь гораздо больше наличных средств по сравнению с обычным или, если можно так выразиться, "нормальным" уровнем.
If current trends continue, food aid in terms of subsidized or free food might soon have to increase several times over the current levels. При сохранении существующих тенденций объемы продовольственной помощи в форме субсидий или бесплатной раздачи продуктов питания, возможно, уже вскоре придется увеличить в несколько раз по сравнению с нынешним уровнем.
Regional agreements were beneficial especially between countries with similar levels of development, but they were not a substitute for the MTS. Региональные соглашения приносят пользу, в особенности соглашения между странами со сходным уровнем развития, однако они не могут заменить МТС.
Delegates considered that at the present session the Working Party had satisfactorily played its role of interface between the technical and policy levels. Делегаты отметили, что нынешняя сессия Рабочей группы удовлетворительно сыграла свою роль связующего звена между техническим уровнем и уровнем выработки политики.
It is proposed that the international organizations develop differentiated approaches in order to meet the country-specific requirements, since it would be difficult to construct a common poverty definition for comparing countries with different levels of income. Предлагается, чтобы международные организации разработали дифференцированные подходы для удовлетворения конкретных потребностей стран, поскольку трудно разработать единое определение бедности для сопоставления стран с различным уровнем доходов.
Further, rural women lack education and have very low literacy levels, which does not help them maintain good health and good productivity rates. Кроме того, сельские женщины часто не имеют образования и обладают низким уровнем грамотности, что отнюдь не помогает им поддерживать свое здоровье на должном уровне и демонстрировать высокие показатели на производстве.
The application of the Acts regulating the jurisdiction and procedures of the Customary Courts is limited by the levels and training of dikgosi. Применение законов, регулирующих юрисдикцию и процедуры судов обычного права, ограничено уровнем и степенью профессиональной подготовки дикгоси.