| Most democratic countries enjoy the highest levels of social and economic development in the world. | Большинство демократических стран обладают самым высоким уровнем социального и экономического развития в мире. |
| It was necessary to strike a balance between reasonable incomes and bearable levels of unemployment. | Необходимо найти соотношение между разумным уровнем дохода и управляемым уровнем безработицы. |
| Even where there were comparatively low levels of crime, States had emphasized continued vigilance to ensure security. | Даже в государствах с относительно низким уровнем преступности правительства должны постоянно проявлять бдительность в вопросах обеспечения безопасности. |
| All the restaurants are between levels two and ten. | Рестораны находятся между 2 и 10 уровнем. |
| The UNOCHA mine-clearance programme has faced problems related both to insufficient funding levels and to lack of continuous funding. | Выполнение программы разминирования, осуществляемой ЮНОКА, столкнулось с проблемами, связанными как с недостаточным уровнем финансирования, так и отсутствием непрерывного финансирования. |
| In 1992, the prices of virtually all primary commodities fell from their 1991 levels. | В 1992 году цены на практически все основные сырьевые товары снизились по сравнению с уровнем 1991 года 25/. |
| Limiting emissions to their 1990 levels was not good enough. | Ограничить размер их выбросов уровнем 1990 года недостаточно. |
| The greater participation of women in the labour force reflects the higher levels of education. | Увеличение доли женщин в составе экономически активного населения объясняется возросшим уровнем их образования. |
| This difference is partly due to differences in levels of education and training. | Это различие может объясняться отчасти уровнем профессиональной подготовки. |
| Flexibilities in binding coverage commensurate with the ACP countries' development levels should be accorded to these countries. | Странам АКТ следует предоставить гибкие возможности в отношении связывания охвата, соизмеримые с уровнем развития этих стран. |
| With the O2 levels so low in the rest of the ship, it will be drawn to the oxygen candles. | С таким низким уровнем кислорода на остальном корабле он потянется к кислородным свечам. |
| They are especially crucial to information activities targeted to groups at lower literacy levels. | Они имеют особенно важное значение при проведении информационной работы с людьми с более низким уровнем образования. |
| So please finish comparing testosterone levels on your own time. | Так что закончите меряться уровнем тестостерона в свободное время. |
| But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels. | Скажу лишь, что их странное поведение может быть вызвано повышенным уровнем гормонов. |
| As for immigrants with a high level of schooling, various courses at different levels are offered in the framework of education for social advancement. | Для иммигрантов с высоким уровнем образования в рамках образовательной программы социального содействия организуются курсы различных уровней. |
| Women should be equally represented in leadership positions, from the grass-roots to the national and international levels, in all sectors, including environment. | Женщины должны быть в равной мере представлены на руководящих должностях, начиная с низшего звена и кончая национальным и международным уровнем во всех секторах, включая природоохрану. |
| Greenhouse gas emissions (excluding land-use change and forestry) increased in 1996 compared to 1995 levels for all reporting Parties. | Выбросы парниковых газов (за исключением сектора "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство") в 1996 году возросли по сравнению с уровнем 1995 года у всех Сторон, представивших отчетность. |
| In accordance with the UNFCCC guidelines, Parties included a section on national circumstances in their communications, with differing levels of detail. | В соответствии с руководящими принципами РКИКООН Стороны включили в свои сообщения раздел, посвященный национальным условиям, которые они описали с различным уровнем детализации. |
| In any system of governance, the competencies have to be assigned to the appropriate levels. | В любой системе руководства необходимо определить сферу компетенции, соотносящуюся с каждым соответствующим уровнем. |
| Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels. | Учитывая нынешние экономические прогнозы, это будет означать утроение ОПР Ирландии по сравнению с нынешним уровнем. |
| For example, Parties may have data disaggregated at different levels. This also influences data comparison. | Например, Стороны могут располагать данными с различным уровнем дезагрегирования, что также влияет на сопоставление данных. |
| Current reduction plans for emissions in 2010 would result in significant improvements from maximum levels around 1975. | Текущие планы сокращения выбросов в 2010 году могут обеспечить значительное улучшение ситуации по сравнению с максимальным уровнем, который был достигнут около 1975 года. |
| Ammonia will be 24% below its 1990 levels (see tables 1-4). | Объем выбросов аммиака сократится на 24% по сравнению с уровнем 1990 года (см. таблицы 1-4). |
| Since the beginning of the decade, humanitarian staff have been increasingly exposed to unacceptable levels of violence in the course of their work. | С начала десятилетия сотрудники гуманитарных организаций в ходе своей работы во все большей степени сталкиваются с неприемлемым уровнем насилия. |
| Within groups of countries at similar levels of development, fertility declines have generally been greatest in those with strong family planning programmes. | В группах стран с аналогичным уровнем развития самое значительное снижение фертильности произошло в тех странах, которые располагали эффективными программами планирования семьи. |