Most democratic countries enjoy the highest levels of social and economic development in the world. |
Большинство демократических стран обладают самым высоким уровнем социального и экономического развития в мире. |
It was necessary to strike a balance between reasonable incomes and bearable levels of unemployment. |
Необходимо найти соотношение между разумным уровнем дохода и управляемым уровнем безработицы. |
Even where there were comparatively low levels of crime, States had emphasized continued vigilance to ensure security. |
Даже в государствах с относительно низким уровнем преступности правительства должны постоянно проявлять бдительность в вопросах обеспечения безопасности. |
All the restaurants are between levels two and ten. |
Рестораны находятся между 2 и 10 уровнем. |
The UNOCHA mine-clearance programme has faced problems related both to insufficient funding levels and to lack of continuous funding. |
Выполнение программы разминирования, осуществляемой ЮНОКА, столкнулось с проблемами, связанными как с недостаточным уровнем финансирования, так и отсутствием непрерывного финансирования. |
In 1992, the prices of virtually all primary commodities fell from their 1991 levels. |
В 1992 году цены на практически все основные сырьевые товары снизились по сравнению с уровнем 1991 года 25/. |
Limiting emissions to their 1990 levels was not good enough. |
Ограничить размер их выбросов уровнем 1990 года недостаточно. |
The greater participation of women in the labour force reflects the higher levels of education. |
Увеличение доли женщин в составе экономически активного населения объясняется возросшим уровнем их образования. |
This difference is partly due to differences in levels of education and training. |
Это различие может объясняться отчасти уровнем профессиональной подготовки. |
Flexibilities in binding coverage commensurate with the ACP countries' development levels should be accorded to these countries. |
Странам АКТ следует предоставить гибкие возможности в отношении связывания охвата, соизмеримые с уровнем развития этих стран. |
With the O2 levels so low in the rest of the ship, it will be drawn to the oxygen candles. |
С таким низким уровнем кислорода на остальном корабле он потянется к кислородным свечам. |
They are especially crucial to information activities targeted to groups at lower literacy levels. |
Они имеют особенно важное значение при проведении информационной работы с людьми с более низким уровнем образования. |
So please finish comparing testosterone levels on your own time. |
Так что закончите меряться уровнем тестостерона в свободное время. |
But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels. |
Скажу лишь, что их странное поведение может быть вызвано повышенным уровнем гормонов. |
As for immigrants with a high level of schooling, various courses at different levels are offered in the framework of education for social advancement. |
Для иммигрантов с высоким уровнем образования в рамках образовательной программы социального содействия организуются курсы различных уровней. |
Women should be equally represented in leadership positions, from the grass-roots to the national and international levels, in all sectors, including environment. |
Женщины должны быть в равной мере представлены на руководящих должностях, начиная с низшего звена и кончая национальным и международным уровнем во всех секторах, включая природоохрану. |
Greenhouse gas emissions (excluding land-use change and forestry) increased in 1996 compared to 1995 levels for all reporting Parties. |
Выбросы парниковых газов (за исключением сектора "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство") в 1996 году возросли по сравнению с уровнем 1995 года у всех Сторон, представивших отчетность. |
In accordance with the UNFCCC guidelines, Parties included a section on national circumstances in their communications, with differing levels of detail. |
В соответствии с руководящими принципами РКИКООН Стороны включили в свои сообщения раздел, посвященный национальным условиям, которые они описали с различным уровнем детализации. |
In any system of governance, the competencies have to be assigned to the appropriate levels. |
В любой системе руководства необходимо определить сферу компетенции, соотносящуюся с каждым соответствующим уровнем. |
Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels. |
Учитывая нынешние экономические прогнозы, это будет означать утроение ОПР Ирландии по сравнению с нынешним уровнем. |
For example, Parties may have data disaggregated at different levels. This also influences data comparison. |
Например, Стороны могут располагать данными с различным уровнем дезагрегирования, что также влияет на сопоставление данных. |
Current reduction plans for emissions in 2010 would result in significant improvements from maximum levels around 1975. |
Текущие планы сокращения выбросов в 2010 году могут обеспечить значительное улучшение ситуации по сравнению с максимальным уровнем, который был достигнут около 1975 года. |
Ammonia will be 24% below its 1990 levels (see tables 1-4). |
Объем выбросов аммиака сократится на 24% по сравнению с уровнем 1990 года (см. таблицы 1-4). |
Since the beginning of the decade, humanitarian staff have been increasingly exposed to unacceptable levels of violence in the course of their work. |
С начала десятилетия сотрудники гуманитарных организаций в ходе своей работы во все большей степени сталкиваются с неприемлемым уровнем насилия. |
Within groups of countries at similar levels of development, fertility declines have generally been greatest in those with strong family planning programmes. |
В группах стран с аналогичным уровнем развития самое значительное снижение фертильности произошло в тех странах, которые располагали эффективными программами планирования семьи. |