Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
For example, some observers argue that work conditions in call centres are often unsatisfactory, with high stress levels, short-term contracts and a low level of unionization. Например, некоторые аналитики утверждают, что условия труда в справочных центрах часто являются неудовлетворительными, сопряжены с высоким уровнем стресса, предусматривают краткосрочные контракты и практически не охватываются профсоюзным движением.
In sum, we are forced to accept increasingly alarming levels of social injustice because of the undeniable and uncontrollable power held by a circle of the world's economic elite. В результате мы вынуждены мириться с вызывающим все большую тревогу уровнем социальной несправедливости, являющейся следствием неоспоримой и не поддающейся контролю власти тех, кто принадлежит к мировой экономической элите.
OIOS also expressed similar concerns during their meeting with the Inspector; they felt that some dispensary doctors were given responsibilities that were not commensurate with their post levels. Аналогичную обеспокоенность высказывали в беседе с Инспектором представители УСВН: по их мнению, на некоторых врачей в амбулаторных пунктах возлагается ответственность, несоизмеримая с уровнем занимаемых ими должностей.
It is estimated that a one-degree increase in sea temperature over pre-industrial levels will lead to significant loss of tuna and dolphin stocks for a large number of island States. Согласно оценкам, повышение температуры морской воды на один градус по сравнению с доиндустриальным уровнем приведет к исчезновению значительных запасов тунца и дельфинов, от которых зависит жизнь населения многих островных государств.
However, these shares do not necessarily incorporate regional levels of gender inequality and need to be adjusted using a gender adjustment factor. Применение пропорциональной доли ресурсов ПРООН по схеме ПРОФ-1 для распределения ресурсов по программам обеспечивает приоритет стран с низким уровнем доходов.
He reported that there was no known relation between tyre grip and the tyre rolling noise emission and that rolling resistance levels also had to be taken into account. Он сообщил об отсутствии какой-либо известной связи между силой сцепления шины с поверхностью дороги и уровнем звука, производимым шинами при качении, и отметил необходимость учета уровней сопротивления качению.
The Committee, while noting women's high educational levels, expresses its concern about the predominance of women in low-level educational sectors. Комитет, отмечая высокую долю среди женщин лиц, получивших образование, выражает озабоченность относительно того, что женщины составляют большинство среди лиц с низким уровнем образования.
Many developing countries have accepted containerization with delays in the belief that it was a capital-intensive service not suitable for countries with lower wage levels and higher capital costs. Многие развивающиеся страны медлили с контейнеризацией, полагая, что это является капиталоемкой деятельностью, не приемлемой для стран с низким уровнем заработной платы и высокими капитальными издержками.
Undertake KAP/B surveys to use as a baseline study and for monitoring levels of climate change awareness and understanding; проведение обследований ЗОП/П для их использования в качестве исследований базисного уровня и для наблюдения за степенью осведомленности о проблеме изменения климата и уровнем ее понимания;
Distance education is one such service which allows school dropouts to finish their degrees and encourages them to continue to higher levels of schooling. Министерство образования предоставляет разнообразные услуги, цель которых - сократить разрыв между уровнем грамотности мужчин и женщин и дать взрослым возможность продолжать свое образование.
Indices of schooling for persons with disabilities diminish as one progresses through levels of education: primary 38%, secondary 10%, university 2%. Показатели охвата образованием инвалидов понижаются с каждым последующим уровнем: начальный уровень - 38%, среднее образование - 10%, университетское образование - 2%.
That was a result of the power imbalance created by the trust and unequal levels of knowledge and experience which were inherent in the doctor-patient and researcher-subject relationship. Это происходит по причине властного дисбаланса, создаваемого доверительными отношениями и неравным уровнем знаний и опыта, что присуще отношениям между врачом и пациентом и исследователем и объектом исследования.
The two countries with the highest levels of cycling - Denmark and the Netherlands - are also those that have a long tradition of cycle-friendliness in terms of dedicated investment and recognition within transport policy. Две страны с наиболее высоким уровнем велосипедного движения - Дания и Нидерланды - являются к тому же и странами с давней традицией уважительного отношения к велосипедам, которое выражается в выделении специальных инвестиций и в признании роли велосипеда в рамках транспортной политики.
This situation, combined with marginal bank lending and low levels of official development assistance, undermined the efforts to meet the Millennium Development Goals. Подобная ситуация в сочетании с мизерными объемами банковского кредитования и низким уровнем официальной помощи на цели развития подрывает усилия по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Low maritime connectivity, combined with low levels of connectivity between seaports and the landlocked countries, make it practically impossible for shippers in many landlocked LDCs to make use of such quality services. Плохое морское сообщение в сочетании с низким уровнем развития транспортных связей между морскими портами и странами, не имеющими выхода к морю, практически полностью исключает для грузоотправителей многих НРС, не имеющих выхода к морю, возможность пользоваться такими качественными услугами.
Obama's plan would reduce emissions by 80% below 1990 levels by 2050, while McCain aims to ensure that emissions are 60% lower by then. План Обамы позволит сократить выбросы на 80% по сравнению с уровнем 1990 года к 2050 году, в то время как целью Маккейна является сокращение объема выбросов на 60%.
The overall mid-decade goal is to reduce the gap between 1990 levels and universal access by the year 2000 by one fourth for water supply and by one tenth for sanitation. Общий целевой показатель на середину десятилетия предполагает сокращение разрыва между уровнем 1990 года и целевым показателем на 2000 год, предусматривающим обеспечение всеобщего доступа к соответствующим услугам, на одну четвертую часть в отношении водоснабжения и на одну десятую - в отношении санитарии.
Interceptions in Australia were relatively high in 1997 and 1998, totalling roughly 300 kilograms, compared to previous levels that ranged between 50 and 250 kilograms. Относительно высокие показатели перехвата в 1997 и 1998 годах отмечались в Австралии, где общий объем изъятий составил около 300 кг по сравнению с уровнем от 50 до 250 кг в предыдущие годы.
Brazil is proud to belong to a region that is free of international conflicts and has also consistently had one of the lowest levels of military expenditure, which is basically directed at replacing obsolete equipment. Бразилия гордится тем, что она является частью региона, свободного от международных конфликтов, а также тем, что она неизменно входит в число стран с наименьшим уровнем военных расходов, поскольку в Бразилии военные расходы в основном осуществляются в целях замены устаревшей техники.
Wage gaps persisted, and saying that they were due to lower education levels and lower less work experience only proved that the playing field was not level. По-прежнему сохраняются существенные различия в размерах заработной платы мужчин и женщин, а высказывания о том, что эти различия обусловлены более низким уровнем образования и меньшим опытом работы, лишь доказывают, что условия игры не равны.
A multitude of stakeholders and proponents from local to global levels may be involved and the scope and nature of activities may vary among and between mechanisms. В осуществление такой деятельности могут вовлекаться самые разные заинтересованные круги и сторонники начиная с местного и кончая глобальным уровнем, при этом масштабы и характер деятельности применительно к разным механизмам могут отличаться друг от друга.
These considerations suggest that no emission-reduction targets should be imposed on developing countries until they approach per capita GDP levels comparable to those in advanced countries. Эти размышления наводят на мысль, что развивающимся странам нельзя навязывать цели, связанные со снижением выбросов, пока они не достигнут уровня ВВП на человека, сравнимого с уровнем ВВП на человека в развитых странах.
Although urban areas reportedly have higher levels of service, close to 3 million people in European cities lack access to water and 8 million to sewers. Хотя городские районы, согласно сообщениям, характеризуются более высоким уровнем обеспеченности этими видами услуг, около трех миллионов жителей европейских городов не имеют доступа к водоснабжению, а восемь миллионов - к системам канализации.
The 2007- 2011 UNDAF report noted that Eritrea is a food-insecure country, having experienced both chronic food insecurity resulting from the prevalent high poverty levels and overall low development; and acute insecurity triggered by drought and conflict. В докладе об осуществлении РПООНПР для Эритреи на 2007-2011 годы отмечается, что Эритрея испытывает хроническую нехватку продовольствия, обусловленную нищетой населения и общим низким уровнем развития, а также последствиями засухи и конфликта.
High-starch potatoes, also called "floury" potatoes, generally have coarse, corky skin and a dry texture (due to lower levels of moisture). Картофель с высоким уровнем содержания крахмала, известный также как «мучной» картофель, обычно имеет шероховатую, пробкообразную кожуру и сухую структуру (благодаря низкому уровню содержания влаги).