12.13.5 Local Drugs Task Forces (LDTF) were set up in areas experiencing the worst levels of drug misuse. |
12.13.5 Местные целевые группы по проблеме наркотиков были созданы в районах, с наиболее высоким уровнем злоупотребления наркотиками. |
People with different levels of ethnocultural empathy were also reported to respond distinctively to individuals who are similar with themselves and those who are not. |
Люди с разным уровнем этнокультурного сопереживания, с разной характерной особенностью общаются с людьми, похожими на них самих и нет. |
This has been accompanied by staggering levels of corruption, with Cambodia ranked 160th by Transparency International, out of 175 countries. |
Все это сопровождалось высочайшим уровнем коррупции, в результате чего Камбоджа получила 160-е место из 175 в рейтинге стран, составленном Transparency International. |
America's Federal Reserve has pushed the short-term safe interest rates it controls down to remarkably low levels: 1.25% per year. |
Федеральная Резервная Система (ФРС) США понизила краткосрочные процентные ставки по вкладам с низким уровнем риска до 1.25% годовых. |
This is easily explained by their geographic segregation, higher levels of unemployment, higher school dropout rates, and disproportionately frequent interactions with the criminal justice system. |
Это легко объясняется их географической сегрегацией, высоким уровнем безработицы, большой долей молодых людей с незаконченным средним образованием и непропорционально частым взаимодействием с системой уголовной юстиции. |
This pattern suggests that ICT-generated gains tend to concentrate in the countries, sectors and social groups with higher levels of incomes and education. |
Такая модель указывает на то, что генерируемые ИКТ выгоды обычно концентрируются в странах, секторах и общественных группах с более высоким уровнем дохода и образования. |
As the economies of developing countries expand in association with higher levels of consumption of energy, the resulting emissions will increase. |
По мере совершенствования экономики развивающихся стран, сопровождающегося более высоким уровнем потребления энергии, уровень выбросов в результате сжигания топлива будет увеличиваться. |
The Committee notes with concern the impact of women's unequal situation in the labour market on their poverty levels. |
Комитет с озабоченностью отмечает причинно-следственную связь между неравным положением женщин на рынке труда и низким уровнем их материального благосостояния. |
On the other hand, higher-fertility countries tend to be mired in poverty and have low levels of consumption. |
С другой стороны, население стран с более высоким уровнем рождаемости, как правило, прозябает в нищете и потребляет мало. |
At higher resource levels, however, the individual shares for the lower-income group, the LDCs and the Africa region would increase. |
Вместе с тем при более высоком объеме ресурсов доли стран с низким уровнем дохода, НРС и африканского региона увеличатся. |
Six years ago, it anticipated ocean levels would be 48.5 centimeters higher than they are currently. |
Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров. |
The Panel finds that the compensation period should not go beyond the date at which KAFCO recovered its pre-invasion sales levels. |
Группа считает, что период компенсации не должен превышать дату, когда уровень продаж "КАФКО" вновь сравнялся с уровнем, существовавшим до вторжения. |
The variance of $405,100 under this heading is attributable primarily to the lower incumbency levels with respect to international staff during the reporting period. |
Разница в размере 405100 долл. США по данному разделу обусловлена главным образом более низким уровнем заполнения должностей международных сотрудников в течение отчетного периода. |
Commitments made by the G-8 and other major donors promise increased ODA of $50 billion per year over current levels by 2010,. |
Что касается ОПР, то тенденция также является отрадной. долл. США в год по сравнению с нынешним уровнем. |
Six years ago, it anticipated ocean levels would be 48.5 centimeters higher than they are currently. |
Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров. |
Long-term exposure to those levels, such as might result if a daily work environment were to be contaminated, is considered unhealthy. |
Длительное пребывание на территории с таким уровнем радиоактивности, например ежедневная работа на ней, считается опасным для здоровья. |
After 8 weeks of exposure fish contained 304 ng tetraCN to hepta-CN/g fat that is comparable to levels found in the environment (cf. para. 108). |
После 8 недель воздействия в организме рыбы содержалось 304 нг соединений от тетраХН до гептаХН на один грамм жира, что сопоставимо с уровнем, встречающимся в окружающей среде (см. пункт. 108). |
UNOPS will contribute to new kinds of partnerships; assisting countries at different levels of development as they aim to achieve economic, social and environmental objectives. |
ЮНОПС будет оказывать содействие новым формам партнерства посредством предоставления помощи странам с различным уровнем развития в той мере, в какой они нацелены на решение экономических, социальных и экологических задач. |
Participants recognized that to design and use simple monitoring and indicator systems (local to national levels) will be challenging if simplicity and causality are to be achieved. |
Участники признали, что разработать и применять простые системы мониторинга и показателей (начиная местным и кончая национальным уровнем) будет весьма сложно с учетом того, что необходимо обеспечить простоту и учесть причинно-следственные связи. |
Mr. Bernard De Galembert (Confederation of the European Paper Industry - CEPI) outlined the goal of reducing carbon emissions by 80% compared with 1990 levels. |
Г-н Бернар де Галембер (Европейская конференция бумажной промышленности (ЕКБП)) кратко остановился на поставленной цели, которая заключается в том, чтобы сократить выбросы углерода, по сравнению с уровнем 1990 года, на 80%. |
Punker's forward-curved, single and double flow fan wheels feature an excelent price/performance ratio and offer premium operating characteristics, long service life, compact design and extremely low noise levels. |
Радиальные колёса с лопатками загнутыми вперёд одно- и двухпоточного исполнения фирмы Пункер отличаются очень хорошим соотношеним цены и производительности, так как все колёса обладают исключительными ходовыми свойствами, длительным сроком службы, компактностью конструкции и крайне низким уровнем шума. |
Unlike today's AS, autistic psychopathy could be found in people of all levels of intelligence, including those with intellectual disability. |
В отличие от синдрома Аспергера в сегодняшнем понимании, аутистическая психопатия могла быть обнаружена у пациентов с любым интеллектуальным уровнем, в том числе умственно отсталых. |
For the World Bank, El Salvador has one of the lowest levels of coverage in Latin America, surpassed only by Guatemala and Haiti. |
По данным Всемирного банка, Сальвадор является одной из латиноамериканских стран с низким уровнем охвата (56%) и находится в лучшем положении лишь по сравнению с Гватемалой и Гаити. |
The needs-demand gap is the difference between what poor people can afford to pay and the price levels at which commercial contractors are willing to produce. |
Разрыв между потребностями и спросом определяется разницей между тем, что бедные люди в состоянии заплатить и уровнем цен, с учетом которых коммерческие подрядчики готовы производить товар. |
Why have the large European economies failed to catch up with US income levels? |
В чем причина того, что европейские страны с мощной экономикой не могут угнаться за уровнем доходов в США? |