Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
Starting from relatively low levels, middle-income countries in Eastern Europe and Central Asia saw the sharpest increases in inequality between 1990 and 2008. В странах Восточной Европы и Центральной Азии со средним уровнем дохода, где первоначально наблюдался относительно низкий уровень доходов, наиболее резкий рост неравенства отмечен в период с 1990 по 2008 год.
Well-tailored social protection programmes also call for sound information on, for instance, levels, duration and severity of income poverty and other dimensions of deprivation. Кроме того, для разработки тщательно продуманных программ социальной защиты необходима надлежащая информация, например относительно масштабов продолжительности и остроты проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов, и других аспектов существующих проблем.
The objective of NIELNS is to achieve literacy for indigenous girls and boys at levels comparable to those achieved by other young Australians. Задачей этой стратегии является научить девочек и мальчиков из числа коренного населения умению читать и писать на уровне, сопоставимом с уровнем знаний других молодых австралийцев.
High fertility levels, unless accompanied by high mortality, result in rapid population growth, which is particularly onerous for low-income countries. Высокие показатели фертильности в сочетании с низкими уровнями смертности обусловливают быстрый прирост населения, что создает особенно серьезные проблемы для стран с низким уровнем дохода.
Countries, including middle-income ones, must continue to receive help in managing their debt levels, for example, through the HIPC Initiative, capacity-building and technical assistance. Страны, в том числе и страны со средним уровнем доходов, должны по-прежнему получать помощь в урегулировании их задолженности, например через посредство Инициативы в отношении БСКЗ, и в наращивании потенциала, а также техническое содействие.
It was highlighted that landlocked developing countries transport difficulties were caused in large part by the availability and efficiency levels of port infrastructures and services in neighbouring transit countries. Было подчеркнуто, что транспортные трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, связаны во многом со степенью доступности и уровнем эффективности портовой инфраструктуры и услуг в соседних странах транзита.
Lastly, a publication on workplace partnerships for child-care solutions drawing on case studies from nine countries at different levels of development was being finalized. И наконец, в ближайшем будущем должно быть опубликовано исследование по вопросу организации служб по уходу за детьми по месту работы, в котором дается анализ положения в девяти странах с различным уровнем развития.
Women also have little experience of banking generally which combined with low levels of education has meant that mechanisms and procedures associated with credit facilities are not widely understood. Женщины, в целом, также обладают ограниченным опытом общения с банками, что в сочетании с низким уровнем образования приводит к тому, что они имеют весьма слабое представление о механизмах и процедурах, связанных с кредитными услугами.
The first problem is the fact that transport development, particularly at low income levels, is a chicken-and-egg problem. Первая проблема заключается в том, что развитие транспорта, в особенности в странах с низким уровнем доходов, напоминает вопрос о том, что появилось раньше - курица или яйцо.
Areas with low levels of naturally-occurring iodine in groundwater may have elevated rates of iodine deficiency disorders. Районы с низким уровнем йодистых соединений естественного происхождения в подземных водах могут характеризоваться повышенным уровнем расстройств, вызванных дефицитом йодистых соединений.
Technological levels of Japanese manufacturing affiliates abroad: comparison with those of parent firms, 2008 компаний: сопоставление с уровнем материнских фирм, 2008 год
Practically all regional workshops identified underlying causes stemming from the current market-economy model but with different levels of importance, following the high consumption-low consumption (or rich-poor) country divide. Практически на всех региональных семинарах были выявлены основные причины, обусловленные текущей моделью рыночной экономики, которым, однако, придается различная степень важности в зависимости от деления стран на страны с высоким уровнем потребления и страны с низким уровнем потребления (богатые-бедные страны).
Risk management should be approached as a continuous cycle of activities that are carried out and prioritized according to the local situation and changing levels of risk and need. К управлению рисками необходимо подходить как к непрерывному циклу действий, осуществляемых и приоритизируемых в соответствии с положением на местах и изменяющимся уровнем опасности и потребностей.
Health-seeking behaviour is shaped by the environment in which it takes place, including, inter alia, the availability of services, levels of health knowledge, life skills and values. Ориентированное на здоровье поведение формируется окружающей средой, в том числе доступностью услуг, уровнем знаний о здоровье, жизненными навыками и ценностями.
But this is not a smooth process; rather, it happens in many different ways and to different degrees depending on cultural levels, age, geographic area and other aspects of the context. Однако этот процесс не однородный, а разнонаправленный, проходящий с различной степенью интенсивности, обусловленной культурным уровнем, возрастом, географическим расположением и другими факторами.
So far, the impact from the current boom on region-wide development remains significantly below potential as a result of comparatively low levels of economic integration and sub-optimal macroeconomic structures in most member countries. Пока же потенциал влияния нынешнего бума на развитие региона используется далеко не полностью, что обусловлено сравнительно низким уровнем экономической интеграции и неоптимизированностью макроэкономических структур в большинстве стран-членов.
This policy focuses on single mothers; it benefits an estimated 60 per cent of single mothers who are heads of poor households with children under 14, in areas which have been given priority owing to high poverty levels. По оценкам, ее результатами пользуются около 60 процентов матерей-одиночек, являющихся главами малоимущих домашних хозяйств с детьми в возрасте до 14 лет в приоритетных районах с высоким уровнем нищеты.
Only since 2003 has nominal ODA less debt forgiveness risen above pre-HIPC values to levels comparable to those prevailing in the early 1990s. Лишь начиная с 2003 года номинальный объем ОПР за вычетом списанной задолженности превысил уровень, наблюдавшийся до Инициативы БСВЗ, и достиг уровня, сопоставимого с ее уровнем в начале 90-х годов.
Second, a more active international cooperation policy with MICs would seem necessary in order to achieve a swifter reduction in world poverty levels. Во-вторых, более активная международная политика в области сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, как представляется, является необходимой для обеспечения скорейшего сокращения уровня нищеты в мире.
It is therefore even more crucial to MICs to improve the levels of coherence among developed countries' policies. Поэтому вопрос достижения прогресса в вопросах обеспечения согласованности политики развитых стран, что имеет важное значение для всех стран в целом, обретает еще большую значимость для стран со средним уровнем доходов.
The inventive direct current supply of a system is designed with two voltage levels: a low-level voltage and a high-level voltage. Источник питания постоянного тока системы выполняют с двумя уровнями напряжений - низким уровнем напряжения и высоким уровнем напряжения.
Chronically infected individuals with persistently elevated serum alanine aminotransferase, a marker of liver damage, and HBV DNA levels are candidates for therapy. Хронически инфицированные лица с постоянно повышенным уровнем аланинаминотрансферазы, маркёра повреждения печени и большим количеством ДНК HBV, являются предпочтительными кандидатами для терапии.
Clearly, fertility levels vary markedly and there are enough cases of countries with low levels of development and relatively low levels of fertility to suggest that development is not necessary for fertility to decline. Ясно, что показатели рождаемости в различных странах заметно отличаются друг от друга, но что тем не менее во многих странах с низким уровнем развития наблюдалась сравнительно низкая рождаемость.
The instrument and staff are used to gather and/or transfer elevations (levels) during site surveys or building construction. Measurement generally starts from a benchmark with known height determined by a previous survey, or an arbitrary point with an assumed height. Прибор, устанавливаемый обычно на треножник (штатив), оборудован зрительной трубой, приспособленной к вращению в горизонтальной плоскости, и чувствительным уровнем.
It pointed out that, with the exception of countries with very high taxes, there would be little difference according to whether the starting-point was gross or net income levels. Она отметила, что за исключением стран с очень высоким уровнем налогов изменение точки отсчета не приводит к большим различиям.