Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
Women working in the health, social services and other service sectors are paid less than men working in jobs with comparable levels of education and responsibility. Женщины, которые трудятся в сфере здравоохранения, социального обслуживания и других секторах услуг, получают меньше, чем мужчины, работающие на должностях с сопоставимым уровнем образования и степенью ответственности.
CEDAW expressed concern at higher poverty levels among rural women. КЛДЖ выразил обеспокоенность высоким уровнем нищеты среди сельских женщин.
The survey also shows that the fertility rates have reduced according to the levels of education and different ethic groups. Данные переписи также отмечают, что показатель фертильности снижается в соответствии с уровнем образования и принадлежностью к различным этническим группам.
Cameroon was a developing country and did whatever was possible to provide all ministerial departments with acceptable levels of funding. Камерун является развивающейся страной и делает все возможное для обеспечения всех министерских департаментов приемлемым уровнем финансирования.
The solution lay in pursuing technological and material solutions that brought the cost of housing down to levels that were accessible to low-income groups. Решение кроется в использовании технологий и материалов, позволяющих снизить стоимость до уровня, доступного для населения с низким уровнем доходов.
Women's access to justice was, however, often impeded by low levels of schooling. Доступ женщин к системе правосудия, однако, зачастую затрудняется низким уровнем образования.
In a global situation, where economies with varying levels of development are interdependent, the required reforms appear complex. В нынешней глобальной ситуации, когда взаимозависимы экономики с разным уровнем развития, осуществление необходимых реформ представляется непростым делом.
In some cases, such benefits, and the fact that different options have different levels of risk, might outweigh adverse financial considerations. В некоторых случаях получение такой пользы и тот факт, что разные варианты сопряжены с разным уровнем риска, могут оказаться весомее неблагоприятных финансовых соображений.
More services are sometimes provided than were strictly necessary, and those with higher levels of income receive implicit transfers from those in lower levels of income. Иногда оказывается больше услуг, чем это необходимо в строгом понимании, и лица с более высоким уровнем доходов косвенно получают средства от лиц с более низким уровнем доходов.
Even though some developing countries have increased public spending in the sector, the gap between the levels of investment needed to achieve full water and sanitation coverage and the levels of investment actually made is considerable. Хотя некоторые развивающиеся страны увеличили объем государственных расходов в этом секторе, разрыв между уровнем инвестиций, необходимых для достижения полного охвата услугами в области водоснабжения и санитарии, и нынешним уровнем капиталовложений остается значительным.
It is also concerned about the higher morbidity rates and poorer health status among women with lower income levels compared to women with higher income levels, even though there is universal health insurance coverage. У него также вызывают озабоченность высокие коэффициенты заболеваемости и плохое состояние здоровья женщин с более низким уровнем дохода по сравнению с показателями заболеваемости и состояния здоровья среди женщин с более высоким уровнем дохода, даже несмотря на то, что в стране установлена система всеобщего медицинского страхования.
Since 2002, the government subsidy for childcare costs was graded by parental income levels, where the eligibility and amount of childcare aid was determined by the levels of parental income. Начиная с 2002 года государственные субсидии по уходу за ребенком выплачиваются в соответствии с уровнем дохода родителей, т.е. право на получение помощи по уходу за ребенком и размер пособия определяется уровнем дохода родителей.
In particular, households with low levels of human capital, those headed by pensioners, and those with low levels of education are especially likely to suffer social exclusion. В частности, семьи с низким уровнем человеческого капитала, семьи пенсионеров и лиц с низким уровнем образования, в особой степени подвержены проблеме социального отчуждения.
Usually occurs in areas of low oxygen levels, mine shaft, top of Mount Everest. Обычно появляется в местах с низким уровнем кислорода, шахтах, на вершине Эвереста.
Partnerships being formed at the international and national levels may provide funds and subsidies to lower the capital costs of the systems, ensuring their affordability at the lowest income levels. Партнерства, формируемые на международном и национальном уровнях, могут обеспечить выделение средств и субсидий для снижения капитальных затрат на указанные системы, гарантируя их доступность для населения с самым низким уровнем доходов.
Though reliable estimates of the prevalence rates for the use of different drugs were available for only a few countries in Asia, the levels of consumption of illicit substances in the region as a whole were comparable to or below global levels. Хотя достоверные оценки распространенности употребления различных наркотиков были получены лишь от нескольких стран Азии, уровень потребления запрещенных веществ в регионе в целом был сопоставим с общемировым уровнем или был ниже его.
Indeed, the Economic Policy Research Discussion Paper, which analyzed employment levels in Germany across different regions from 2011 to 2016, showed that the unemployment rate decreased in regions with previously lower wage levels. Действительно, документ для обсуждения экономической политики, в котором анализировались уровни занятости в Германии в разных регионах с 2011 по 2016 год, показал, что уровень безработицы снизился в регионах с ранее более низким уровнем заработной платы.
Although the Panel foresaw the provision of extension services as being particularly relevant to enterprises at lower levels of technological capability - specifically SMEs - it underscored that enterprises at higher levels of technological sophistication could also benefit. Хотя, по мнению Группы, распространение технической информации имеет особое значение для предприятий, имеющих более низкий технологический потенциал, - прежде всего для МСП - она подчеркнула, что пользу из этого также могли бы получить предприятия с более высоким техническим уровнем производства.
The report of Australia made the point that small populations with high consumption levels may have a greater impact on the environment than large populations with low consumption levels. В докладе Австралии отмечалось, что малочисленные группы населения с высоким уровнем потребления могут оказывать на окружающую среду большее влияние, чем многочисленные группы населения с низкими уровнями потребления.
An econometric analysis relating, inter alia, income levels and deforestation in countries of origin to their rates of emigration to developed countries showed that low income levels reduced emigration while incomes beyond a certain threshold increased emigration. Эконометрический анализ, определяющий, в частности, связь между уровнем доходов и обезлесением в странах происхождения и их показателями эмиграции в развитые страны, свидетельствует о том, что низкие уровни доходов сокращают эмиграцию, а доходы выше определенного уровня увеличивают миграцию.
At the other extreme there are the more dynamic jobs requiring qualified staff and higher levels of education: professional/technical, administrative assistant and shopkeeper/sales, which account for 81 per cent of workers with higher levels of education (table 11.26). На другом полюсе находятся более динамичные категории занятости, предполагающие квалифицированный персонал с более высоким уровнем образования: ведущие специалисты/техники, административный персонал и коммерсанты/продавцы, объединившие 81% занятого населения с высшим образованием (Таблица 11.26).
This progress is largely attributed to the improvement of health care services, higher educational levels, higher family income levels and an increase in the number of health facilities and services. Этот прогресс в значительной степени объясняется совершенствованием услуг по оказанию медико-санитарной помощи, повышением образовательного уровня, более высоким уровнем семейного дохода и увеличением числа медицинских учреждений и диапазона услуг в области здравоохранения[8].
Increase coverage and quality of clinical services, including for pneumonia, diarrhoea and acute malnutrition, for women, girls and boys, at facility and community levels, with focus on reaching population groups with low coverage levels. Расширить охват и повысить качество предоставляемых женщинам и детям клинических услуг, в частности по лечению пневмонии, малярии, диареи и алиментарной дистрофии, в медицинских учреждениях и в общинах, с уделением особого внимания оказанию помощи группам населения с низким уровнем охвата.
It must also be recognized, however, that more attention must be paid to expanding access to all levels of education, from early childhood to higher levels, particularly for girls, and to improving the quality of education, including by improving teacher training. Однако необходимо также признать, что следует уделять больше внимания расширению доступа к образованию на всех уровнях, начиная с раннего детства и кончая высшим уровнем, особенно для девочек, а также улучшению качества образования, включая совершенствование профессиональной подготовки учителей.
The level of mercury in seawater was comparable to background levels, while in sediment there was a localized increase in concentration around the platform, reaching background levels within 500 metres. Уровень ртути в морской воде был сопоставим с фоновым уровнем, а в отложениях было обнаружено локальное повышение концентрации вокруг платформы, которая достигла уровня фона в пределах 500 метров.