Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнем

Примеры в контексте "Levels - Уровнем"

Примеры: Levels - Уровнем
The estimate for reproductive health is a global total, based on experience with maternal health programmes in countries at different levels of development, selectively including other reproductive health services. Оценка в отношении компонента репродуктивного здоровья отражает собой общую сумму, исчисленную на основе опыта осуществления программ в области охраны здоровья в странах с различным уровнем развития при выборочном учете других услуг в области репродуктивного здоровья.
Ms. KOUVAHE-KPOTSRA (Togo) said that the sound use of information would not only strengthen the role of the United Nations in the harmonious development of the world but would also help bring together peoples with different cultures and levels of development. Г-жа КУВАХЕ-КПОТСРА (Того) говорит, что разумное использование информации не только укрепит роль, которую играет Организация Объединенных Наций в гармоничном развитии мира, но и будет способствовать сближению народов с различной культурой и уровнем развития.
However, my country is equally of the view that the concept of human rights should be attuned to the values, cultures, traditions and the differing levels of development of countries, without any imposition of any particular concept of such rights. Однако моя страна также придерживается мнения, что концепция прав человека должна быть созвучна с ценностями, культурой, традициями и разным уровнем развития стран, без какого-либо навязывания какой-либо определенной концепции таких прав.
The objective of component eight is to achieve the global dissemination of the Universal Declaration of Human Rights in the maximum number of possible languages, and in other forms appropriate for various levels of literacy and for the disabled. Цель компонента 8 заключается в обеспечении глобального распространения Всеобщей декларации прав человека на максимально возможном количестве языков и в других формах, доступных для лиц с различным уровнем грамотности и инвалидов.
No peace in the Middle East will be comprehensive or stable without there being a regional security system based on security arrangements that are fair, treat all the parties involved equally and keep armament levels to a minimum. Всеобъемлющий или прочный мир на Ближнем Востоке невозможен без региональной системы безопасности, основанной на мерах справедливой безопасности, на равноправии всех сторон, с минимальным уровнем вооружений.
In Brazil, after years of high inflation and currency instability, the Real plan succeeded in stabilizing the currency and lowering inflation, resulting in a sharp increase in the purchasing power of consumers, particularly at the lower income levels. Что касается Бразилии, то после нескольких лет инфляции и валютной нестабильности благодаря Реальскому плану удалось стабилизировать валютный курс и снизить инфляцию, в результате чего резко повысилась покупательная способность потребителей, особенно потребителей с низким уровнем дохода.
(a) When the integration of families of various income levels in the same housing complex is recommended to avoid undesirable social segregation; а) представляется целесообразным совместное размещение семей с различным уровнем доходов в одном жилом комплексе, направленное на предотвращение ненужного социального расслоения;
Western Europe and Japan have much lower per capita energy consumption than North America, with about the same levels of affluence, indicating a substantial degree of diversity in energy consumption patterns even among the developed countries. В Западной Европе и Японии величина душевого энергопотребления намного ниже аналогичного показателя в Северной Америке, характеризующейся приблизительно одинаковым уровнем благосостояния, что свидетельствует о значительном разнообразии структур энергопотребления даже среди развитых стран.
UNESCO/IOC coordinates the implementation of the Global Sea-Level Observing System (GLOSS), which is a coordinated system for monitoring global levels in anticipation of global warming, ocean circulation patterns, and climate variability, among others. ЮНЕСКО/МОК координируют осуществление Глобальной системы наблюдения за уровнем моря (ГЛОСС), которые являются скоординированной системой для наблюдения за глобальными уровнями с целью прогнозирования, в частности, глобального потепления, структур океанских течений и изменчивости климата.
The fall in the proportion of persons without any education and those with education only to the primary level is marked, while the proportion of persons at the secondary and university levels has increased. Заметно уменьшение доли населения без всякого образования и с начальным уровнем образования и повышение доли населения, имеющего среднее и университетское образование.
The remuneration levels offered by other international employers, such as the World Bank and the coordinated organizations, are known to be more competitive than those of the common system. Как известно, уровни вознаграждения, выплачиваемого другими международными нанимателями, такими, как Всемирный банк и координационные организации, являются более конкурентоспособными по сравнению с уровнем вознаграждения в рамках общей системы.
In this regard, we welcome the approval of the Bretton Woods institutions' proposal to reduce the overall debt burden of the heavily indebted poor countries to more sustainable levels. В этой связи мы приветствуем принятие выдвинутого бреттон-вудскими учреждениями предложения, предусматривающего сокращение общих размеров задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности и доведение его до более приемлемых масштабов.
Female criminality 24. In Greece, female criminality is at very low levels both compared with male criminality and with that of other Western societies. В Греции женская преступность находится на очень низком уровне как по сравнению с мужской преступностью, так и по сравнению с общим уровнем преступности в других западных странах.
Societies would have to choose whether they wanted to be high-consumption "engineered worlds", of which Singapore was taken as an example, or more natural and bio-diverse worlds with lower levels of consumption. Обществам придется самим принимать решения о том, хотят ли они превратиться в "искусственно созданный мир" с высоким уровнем потребления, примером которого является Сингапур, или в более естественный и разнообразный в биологическом отношении мир с более низкими уровнями потребления.
Along with this, the basic levels of the current meters should be 5 m, 15 m, 50 m and 200 m above the seabed. Наряду с этим базовыми уровнями датчиков измерения течений должны быть 5 метров, 15 метров, 50 метров и 200 метров над уровнем моря.
The key implication of the preceding observations is that entrepreneurs in countries with different levels of economic development face different challenges, and policies and conditions favourable to entrepreneurship in one country at a given point in time may not necessarily be favourable in another. Основным выводом, вытекающим из вышеизложенного, является то, что предприниматели в странах с неодинаковым уровнем экономического развития сталкиваются с различными проблемами, а политика и условия, благоприятствующие предпринимательству в одной стране в какой-либо данный момент времени, не всегда благоприятствуют предпринимательству в другом месте.
This constitutes an increase in the number of posts of 55.5 per cent in 2000 and 58.7 per cent in 2001 over 1999 levels. Иными словами, по сравнению с уровнем 1999 года в 2000 году число должностей увеличится на 55,5%, а в 2001 году - на 58,7%.
Developing countries were ready to embark on negotiations which would result in further liberalization of their services sector, but they could not agree to demands which were incompatible with their respective development levels. Развивающиеся страны готовы приступить к переговорам, которые могли бы привести к дальнейшей либерализации их секторов услуг, однако они не могут согласиться с требованиями, не совместимыми с их соответствующим уровнем развития.
Fees for students and children would remain unchanged at their current levels of $4.50 for students at high school and above and $3.50 for elementary school children. Для учащихся и детей цена по сравнению с нынешним уровнем останется неизменной и составит 4,50 долл. США для учащихся средних школ и высших учебных заведений и 3,50 долл. США для учащихся начальных школ.
In turn, countries with high and rising income levels tend to expand their demand for services - entertainment, household help, business services - more rapidly than their demand for manufactured goods or primary products. В свою очередь, в странах с высоким и растущим уровнем дохода, как правило, спрос на услуги - услуги по организации досуга, помощь в ведении домашнего хозяйства, деловые услуги - растет более быстрыми темпами, чем спрос на промышленные товары или сырье.
Bearing in mind the distribution of monthly incomes and amounts claimed in the sample, 55/ the Panel finds it appropriate to cap the compensation for claimants with monthly income levels above the low income cut-off level of US$ 750 per month. С учетом распределения ежемесячных доходов и сумм, указанных в претензиях выборки 55/, Группа считает целесообразным применять верхний предел на компенсацию для заявителей с ежемесячным уровнем дохода свыше 750 долл. США, т.е. уровня, отделяющего группу лиц с низким доходом.
In that regard, he noted with concern the downward trend in official development assistance (ODA), since there was a clear link between levels of ODA debt relief and the goals of sustainable urban development, poverty reduction and good governance. В этой связи он с озабоченностью отметил тенденцию к снижению объема официальной помощи на цели развития (ОПР), поскольку имеется четкая связь между уровнем оказания ОПР, облегчением бремени задолженности и целями по достижению устойчивого развития городов, ослаблению проблемы нищеты и обеспечению рационального управления.
He reaffirmed the European Union proposal to reduce greenhouse gas emissions by 7.5 per cent below 1990 levels by 2005, with the goal of a 15 per cent reduction by 2010. Остается в силе предложение Европейского союза уменьшить объем выбросов парниковых газов на 7,5 процента по сравнению с уровнем 1990 года к 2005 году и достичь цели 15-процентного его снижения к 2010 году.
As we inhabit a rich and varied world in which different countries and regions have dissimilar political systems, levels of development, histories and cultural backgrounds, it is natural that there should also be divergencies in their styles and approaches to the promotion of human rights. Поскольку все мы живем в богатом и разнообразном мире, где существуют различные страны и регионы с разными политическими системами, уровнем развития, историческим и культурным прошлым, вполне очевидно, что при этом неизбежно существуют расхождения в характере и подходах к вопросу о соблюдении прав человека.
Problems have also arisen given the lack of human rights training for IPTF monitors, who come to the UN IPTF mission with differing levels of knowledge concerning the applicable human rights standards. Возникают также проблемы в связи с отсутствием подготовки по правам человека у наблюдателей СМПС, которые прибывают в район миссии СМПС ООН с различным уровнем знаний в отношении применимых стандартов в области прав человека.