Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Отпустить

Примеры в контексте "Let - Отпустить"

Примеры: Let - Отпустить
Thing is, I can yank on their leashes For only so long, and then I've got to let go. Дело в том, что я могу держать их на привязи только до определенного времени, но затем буду вынужден отпустить их.
I just love it enough to let it go, Просто я люблю его так, что могу отпустить,
I can really open her up and let her rip. Я могу отпустить руль и она помчит меня с ветерком.
You need to get your priorities straight and let go of the - let go - let go of the dress so we can treat you. Вам необходимо помочь и... вам необходимо отпустить платье чтобы мы могли вам помочь
With the location being pounded by bad weather that had temporarily stopped filming, Morrow found himself unable to bear the tension and hostility on set any longer, so he telephoned New Line chairman Rob Shaye in Hollywood and tearfully begged to be let go. Съёмки были временно прекращены в связи с плохой погодой, к тому же Морроу больше не мог выдерживать напряженность и враждебность на съемочной площадке, так что он позвонил председателю New Line Робу Шэйу в Голливуд и попросил отпустить его, с чем Шэй согласился.
You think I'd let you go without some halva? Разве я могу отпустить вас, пока вы не съедите халву?
Manny, you've come a long way since we met and I'll take full credit for that, but you need to let go of the past so you can have a future. С тех пор, как мы встретились, в тебе произошли замечательные перемены, но чтобы иметь будущее, тебе нужно отпустить прошлое.
There is something I need you to understand if I'm going to let you go. вам нужно кое-что уяснить, чтоб я мог отпустить вас.
2.2 Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea. 2.2 Г-н Сонко вцепился в поручень судна, без конца повторяя, что он не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду.
Hank, hang on to the bomb till I tell you to let go. Хенк, держи бомбу до тех пор пока я не скажу тебе отпустить
I explained to Frank much as he wanted Billie back in his life, not having him in hers was what she needed, and that if he really loved her, he'd let her go so she could live the life she was meant to. Я объяснил Фрэнку что... возвращение Билли в его жизнь, плохо скажется на ее, и если он ее действительно любит, он должен отпустить ее жить так, как она хочет.
Well, we had to let Skinner and the health inspector loose, and of course they ratted us out. Нам пришлось отпустить Ж иводера и санинспектора, ну и конечно, они на нас настучали,
You see we can't secure a positive ID on you so we can't just let you leave. Видитё ли, мы нё можём удостовёрить вашу личность, поэтому мы нё можём отпустить вас.
The scoundrel that murdered hyeong, and crippled Jae Sin, can we let him off? кто сделал это с Джэ Шин! разве мы можем его отпустить?
All that exists are sticky fingers and gooey kisses and tiny voices and crayons and that song about letting go of whatever it is that Frozen girl needs to let go of. Всё, что есть, - это липкие пальцы, детские поцелуи, тихие голоса, мелки и песня о том, что нужно отпустить то, что нужно отпустить девочке из «Холодного сердца».
In Detective Comics #862, Bette is seen hunched over on her bed, staring at her Flamebird costume and asking Kate how to "let go of the past." В Detective Comics #862 Бетт сидит сгорбленная на кровати, глядя на свой костюм Флемберда и спрашивает Кейт, как «отпустить прошлое».
When asked about collaborating with Gomez, Michaels commented: I think Selena is a lot like Justin and I, in the way you find something that you feel connected to, and it's real and it's honest, you don't let it go. Мишель также прокомментировала: «Я думаю, что Селена совсем не похожа на меня и Джастина в том плане, что... Когда ты находишь то, к чему привязан, это реально и честно, это уже не отпустить.
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go. Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить.
So, until this matter is resolved, I have no choice but to let you go. так, до закрыти€ этого дела, мне придЄтс€ отпустить теб€.
However, Ariel and Frankenstein differ in the fact that Ariel's flaw was related to her "loving too much, not being able to let go, because of the cruelty and injustice of what she suffered." Однако, Ариэль отличается от Франкенштейна тем, что её слабость - «это бесконечная любовь к Исааку, нежелание его "отпустить" из-за той жестокости и несправедливости, которая на неё обрушилась».
Let it go and get on with your life. Вы должны отпустить это.
DON'T YOU THINK IT'S TIME YOU LET HIM GO? Может пора отпустить его уже?
What if I told you I wasn't ready to let you out of my sight quite yet? Что ты скажешь на то, что я еще тебя не готов отпустить?
Maybe I should just back off for a while, give you some space, and let you talk to Ricky without me giving you a hard time about it, because you need to talk to Ricky. Возможно, мне на какое-то время стоит отстраниться, отпустить тебя и позволить поговорить с Рикки без меня, как бы трудно это ни было, потому что тебе нужно поговорить с Рикки.
If we want to have any shot at stopping Liam, we have to let all of it go, all of it. Если мы хотим остановить Лиама, мы должны все это отпустить.