Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Отпустить

Примеры в контексте "Let - Отпустить"

Примеры: Let - Отпустить
But when you do, as I'm sure you will, you have to let her go. Но когда ты её вернёшь, а я в этом уверена, ты должен её отпустить.
Before you give me your Christmas list, why don't you let those people come out? Прежде чем вы будете зачитывать мне свой список желаний почему бы вам не отпустить заложников?
Your father stole Jade, but you can't let her go, can you? Твой отец украл Джейд, но ты не можешь отпустить ее, да?
If you really believe it's me and not him, then why don't I just let go of this trigger? Если вы действительно верите, что это я, а не он, тогда почему бы мне просто не отпустить курок?
Russian women, they know how to hold it and most important they know exactly when to let it go. Русские женщины, они знают, когда удержать, а самое главное, когда отпустить.
And after, he asked me to... to let Vince go out for a drink... to celebrate our marriage next week. А потом он попросил меня отпустить Винса выпить с ним... отпраздновать нашу свадьбу, что будет на следующей неделе
Guess, I've just got to got to love you and let go. Я полагаю, мне надо мне надо любить тебя и отпустить.
But when I'm telling you he is innocent you have to get them to let him go! Но раз я говорю тебе, что он не виновен, ты должен заставить их отпустить его!
We have to let that old story go so that a new story, a truer story, can be told. Нам нужно отпустить старую историю, чтобы новую, более истинную историю можно было рассказать.
They're keeping me alive. I'm going to let them out? Только благодаря им я ещё жив, а ты говоришь отпустить?
Just keep in mind, whatever it is you're planning, you do not want me to let go of this button! Просто имейте в виду, независимо от того что вы планируете, Вы не хотите, чтобы я отпустить эту кнопку!
You're neither friend or foe I can't seem to let you go Но ты не друг и не враг хотя я не могу тебя отпустить.
Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? Если вам не хватает совести отпустить его, то попробуйте вот что.
Maybe just let your lost time go, because if you keep looking, if you keep searching for that answer, well... there's no telling what kind of hell you'll unleash. Может, стоит отпустить пропавшее время, потому что, если продолжишь копать, продолжишь искать ответ... неизвестно, в какой ад врата откроешь.
Maybe the lesson we've learned is that, whether it's our parents' marriage, a glowing green rock, or an awesome, giant arm, sooner or later, we got to let it go. Может, урок был таков: будь то брак родителей, светящийся зелёный камень или крутая огромная рука, рано или поздно придётся отпустить.
Mike Ross is articulate and persuasive and passionate and listening to his closing argument, I almost want to let him go myself, except for one thing: He's a liar. Майк Росс говорит внятно, убедительно и страстно, и, слушая его заключительное слово, я почти захотела отпустить его, кроме одного момента: он лжец.
Now... can you please let go of that tube, or are we still negotiating? А теперь... не могли бы вы, пожалуйста, отпустить трубку, или переговоры не окончены?
Even when they push away, you just... how do you let go of somebody that you love? Даже когда они отталкивают нас... как можно отпустить тех, кого любишь?
I wasn't allowed to let go of the rope! Я не могла позволить себе отпустить веревку!
So I'm to let you just go back home and hope some insurance company sends me a check in six months? Так я должна вас отпустить и надеяться, что какая-то страховая компания пришлёт мне чек через 6 месяцев?
I only need to let go of your hand... but I can't do it! Нужно всего лишь отпустить твою руку... но я не могу!
I'm trying to forget, let it go, what's it to us? Я пытаюсь забыть, отпустить ее, что это нам?
If the person you love is having a hard time because of you, would you let her go? Если любимому тобой человеку плохо из-за тебя, ты можешь отпустить её?
You think I'm not as mad as you are that we have to let this guy go? Думаешь, я не так же, как и ты, злюсь, что этого человека придется отпустить?
How could you let her go and do a thing like this, John? Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?