Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improvement - Повышение"

Примеры: Improvement - Повышение
The policy provides guidelines on ensuring women's full participation in various spheres of national life, encouraging women to participate in various activities geared towards improving their living standards and economic improvement through the implementation of various programmes. Эта политика устанавливает руководящие принципы обеспечения полномасштабного участия женщин в различных сферах национальной жизни, содействия их участию в различных видах деятельности, направленных на повышение жизненных стандартов, и улучшения экономического положения посредством осуществления различных программ.
(m) Energy efficiency improvement has significant potential in the medium and long term and is generally seen as a major force for reducing environmental impacts and reconstructing the energy system. м) повышение эффективности энергопользования имеет значительный потенциал в среднесрочном и долгосрочном плане и как правило рассматривается как важный стимул к уменьшению экологических последствий и реконструкции энергосистемы.
The Task Force appreciated the work of MSC-W on the modelling of man-made and natural sources of PM within the Unified EMEP model and its contribution to the improvement of model performance. Целевая группа положительно оценила работу МСЦ-З по разработке моделей искусственных и природных источников ТЧ в рамках объединенной модели ЕМЕП и его вклад в повышение качества результатов моделирования.
The improvement of the environmental impact and image of enterprises, and the quality enhancement of their products achieved as a result of UNIDO's MP activities, will assist these companies in maintaining and developing their markets and sustaining employment generation and economic growth in their countries. Улучшение экологи-ческой характеристики предприятий в плане воз-действия на окружающую среду и повышение качества их продукции в результате проводимых ЮНИДО мероприятий в рамках Монреальского протокола будет содействовать сохранению и развитию этими предприятиями своих рынков и обеспечению устойчивого формирования новых рабочих мест и экономического роста в их странах.
Canada has encouraged all sectors of society, including corporations, to be responsible to a diverse and ageing population and to create initiatives that would target the improvement of services for older persons. Канада побуждает все сектора своего общества, включая корпорации, к применению ответственного подхода к проблемам различных групп населения и стареющего населения и введению в действие инициатив, которые будут направлены на повышение качества обслуживания престарелых людей.
My delegation believes that the discussions should not be limited to the mere expansion of the Council, but should rather address the improvement of its effectiveness and its adherence to the principle of our Charter that all States are equal. Моя делегация считает, что дискуссии должны не ограничиваться только расширением членского состава Совета, а скорее рассматривать повышение его эффективности и следование принципам нашего Устава, в соответствии с которым все государства равны.
Therefore, the national Traffic Safety Programme - which envisages the consistent traffic safety improvement in all subsectors of transport - set as a target the 20-30% reduction in the number of fatalities and serious injuries by 2000 in comparison with the values of 1992. Поэтому в Национальной программе повышения безопасности движения, в которой предусматривается постепенное повышение безопасности во всех субсекторах транспорта, намечена цель к 2000 году по сравнению с 1992 годом сократить на 20-30% число лиц, погибающих или получающих серьезные ранения.
The goal is a win-win situation: efficiency improvement in transport benefits both road hauliers and the environment (information on public transport in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). Цель заключается в том, чтобы обеспечить преимущества с точки зрения всех аспектов: повышение эффективности на транспорте выгодно дорожным перевозчикам и оказывает благоприятное воздействие на окружающую среду (с информацией об общественном транспорте в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате).
It was agreed that an improvement in the accuracy of the vehicle registers in most CE countries should be a primary objective, not only for better survey results but for the control of the use of motor vehicles in the country by the authorities. Было решено, что повышение точности регистров транспортных средств в большинстве стран ЦЕ должно стать первоочередной задачей, которая обусловливается не только необходимостью получения более точных результатов обследования, но и потребностью организации контроля со стороны органов власти за использованием автотранспортных средств в той или иной стране.
The empowerment and autonomy of women was therefore crucial to the eradication of poverty, as was the improvement of their social, economic and political status, their enjoyment of equal rights and their full participation in the decision-making process. Поэтому расширение прав и возможностей женщин, оказания им помощи в достижении экономической самостоятельности, а также повышение их социального, экономического и политического статуса, обеспечение равноправия женщин и их полноправного участия в процессе принятия решений имеют решающее значение для ликвидации нищеты.
This is done by inflating (or deflating) the price of the original item by a factor representing the quality improvement (decrease) between the original and the replacement item. Это достигается путем увеличения (или дефлирования) цены на исходный товар с помощью коэффициента, отражающего повышение (снижение) качества между исходным товаром и товаром-заменителем.
The initial phase will lead to the preparation of country/sector-specific projects in interested countries covering the improvement of supply capacity, including for marketing and quality amelioration, as well as training, particularly for quality production, improving technological sophistication, and following market development. Первоначальный этап приведет к подготовке страновых/секторальных проектов в заинтересованных странах, предусматривающих повышение возможностей поставок, в том числе для сбыта продукции и повышения качества, а также подготовку кадров, в частности для обеспечения качества, повышение технологического уровня и контроль за рыночными тенденциями.
Training in environmental education for teachers and supervisors in the capital and Central Department, in areas such as waste treatment and improvement of the quality of life; Подготовка учителей и руководящих работников учебных заведений столицы страны и Центрального департамента по вопросам охраны окружающей среды с уделением внимания таким аспектам, как сбор и переработка мусора и повышение качества жизни.
Under the HIPC initiative, programmes supported by IMF and the World Bank for countries qualifying for assistance are expected to emphasize social policies, including the improvement of the quality of social expenditure, strengthening of institutional capacity and the delivery of basic social services. Инициатива в интересах БСБЗ предполагает, что в рамках осуществляемых при поддержке МВФ и Всемирного банка программ в пользу отвечающих соответствующим требованиям стран важное внимание будет уделяться социальной политике, включая повышение отдачи от расходов на социальные цели, укрепление институционального потенциала и расширение базового социального обслуживания.
Resource allocation for the care of children at risk, prevention of family violence, and expansion of services and improvement of the quality of life for the elderly are parts of the social welfare scheme. План социального обеспечения предусматривает выделение ресурсов на цели ухода за детьми, относящимися к группе риска, меры по предотвращению насилия в семье и расширение услуг и повышение качества жизни престарелых.
These include: the maintenance of macroeconomic stability; the improvement of efficiency in the public sector; the promotion of the private sector as an effective engine of economic growth for development; and addressing the social aspects of development through targeted poverty interventions for the vulnerable groups. Среди них: поддержание макроэкономической стабильности; повышение эффективности в государственном секторе; развитие частного сектора как эффективного инструмента экономического роста в целях развития; и решение вопросов, связанных с социальными аспектами развития путем направленного оказания помощи в преодолении нищеты уязвимым группам населения.
In one particular case concerning improvement of the statistics of women in the ESCAP region, the aim of the project was to collect the profiles of women in 20 countries within 13 months from the starting date in February 1997 at an estimated cost of $0.28 million. В рамках одного из проектов, направленных на повышение качества статистической информации о женщинах в регионе ЭСКАТО, в течение 13 месяцев (начиная с февраля 1997 года) предполагалось собрать информацию по 20 странам, на что было выделено 0,28 млн. долл. США.
It was pointed out that successful implementation of the programme would require further improvement and enhancement of linkages between all three subprogrammes and strengthening of the coordination among the organizational units of the Secretariat responsible for the programme implementation. Было указано, что для успешного осуществления программы потребуется дальнейшее совершенствование и укрепление связей между всеми тремя подпрограммами и повышение координации между организационными подразделениями Секретариата, ответственными за осуществление программы.
In such cases, the within-grade increment could be granted at the end of the first year, but the same rating at the end of the second year would show that no substantial improvement had taken place, and appropriate action should be taken. В таких случаях повышение ступени в рамках класса может быть произведено в конце первого года, однако выставление такой же оценки в конце второго года свидетельствует об отсутствии каких-либо значительных улучшений, и в этом случае следует принимать надлежащие меры.
In the Gambia, the main components of the anti-poverty programme include improving agricultural production practices, support services for women farmers and smallholders, the improvement of services to small-scale enterprises, and creating employment opportunities for women and the youth. В Гамбии главными компонентами программы борьбы с нищетой являются совершенствование методов сельскохозяйственного производства, предоставление услуг фермерам-женщинам и мелким хозяевам, повышение уровня услуг, предоставляемых малым предприятиям, и создание для женщин и молодежи возможностей в плане трудоустройства.
Measures to tackle unemployment, poverty, inequality and social exclusion, the promotion of literacy and basic education, the improvement of basic health care, the reform of social protection and support for social housing are the social programmes to which the government attaches highest priority. Таким образом, приоритетными направлениями деятельности правительства в социальной сфере являются борьба с безработицей, нищетой, неравенством и социальным отчуждением, развитие грамотности и базового образования, повышение качества основных медицинских услуг, реформа системы социальной защиты и расширение сектора муниципального жилья.
Other measures included plans for the holding of conferences on indigenous health and indigenous youth, efforts to make the educational system more responsive to Maori needs and the improvement of health services for Maori. К числу других мер относятся планы проведения конференций по проблемам охраны здоровья коренного населения и его молодых представителей, меры по обеспечению более широкого учета потребностей маори в рамках системы образования и повышение качества медико-санитарного обслуживания маори.
The education system has to train Colombians in respect for human rights, peace and democracy, work and recreation, with a view to cultural, scientific and technological improvement and the protection of the environment. Образование должно воспитывать колумбийцев в духе уважения прав человека, мира и демократии; они имеют право на труд и отдых, повышение культурного, научного и профессионального уровня, на защиту окружающей среды.
Support from the international community should supplement each country's own efforts in the framework of international cooperation for development, which should aim at industrial development, economic growth, the improvement of living standards and the elimination of unemployment. Поддержка мирового сообщества должна дополнять усилия каждой страны в рамках международного сотрудничества в интересах развития, целями которого должны быть промышленное развитие, экономический рост, повышение уровня жизни и борьба с безработицей.
The improvement of the health and the promotion of the education of women and children; укрепление здоровья женщин и детей, а также повышение качества их образования;