Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improvement - Повышение"

Примеры: Improvement - Повышение
Thematic area 5. Promotion of sustainable lifestyles and improvement of quality of life Тематическая область 5: поощрение устойчивого образа жизни и повышение качества жизни
However, this growth did not necessarily ensure an improvement in the quality of life for all and had direct correlation to the increased consumption of energy resources and degradation of environmental quality. Однако этот рост не всегда обеспечивал повышение качества жизни для всех людей и имел непосредственную связь с увеличением потребления энергоресурсов и деградацией окружающей среды.
(a) Continue work on the EMEP case study aimed at the improvement of the quality of heavy metal pollution assessment, including: а) продолжение работы над тематическим исследованием ЕМЕП, направленным на повышение качества оценки загрязнения, вызываемого тяжелыми металлами, включая:
One of the reasons for this increase was the improvement of the quality of education by measures such as the establishment of the National Vocational Training Fund. Одной из причин такого роста стало повышение качества образования благодаря таким мерам, как создание Национального фонда профессионально-технического образования.
Lessons learned from these operations will support a broad range of initiatives, including the improvement of data quality, external reporting and mainstreaming of reporting in inter-agency and "humanitarian cluster" contexts. Уроки этого тестирования будут использоваться для поддержки широкого круга инициатив, включая повышение качества данных, внешнюю отчетность и генерализацию отчетности, соответствующей межучрежденческому контексту и работе в составе "гуманитарного кластера".
However, despite this positive progress in preventing HIV/AIDS, most HIV education and prevention programmes are fragmented and focused on the improvement of knowledge about HIV and AIDS rather than on instigating behavioural change. Однако несмотря на прогресс, достигнутый в деле профилактики ВИЧ/СПИДа, большинство программ просвещения по вопросам ВИЧ и его профилактики не связаны друг с другом и в основном направлены на повышение информированности о ВИЧ и СПИДе, а не на пропаганду более ответственного поведения.
They provide technical support in areas such as the establishment of viable agriculture, nutrition improvement, sustainable management of natural resources and the conservation of globally important agricultural heritage systems, many of which are indigenous systems. Это подразумевает оказание технической поддержки в таких областях, как формирование экологически устойчивого сельскохозяйственного производства, повышение качества питания, рациональное использование природных ресурсов и охрана сельскохозяйственных угодий, имеющих глобальное значение, что во многих случаях включает в себя системы жизнеобеспечения коренных народов.
The national health and social policy accordingly targets the sustainable improvement of the population's health and at reducing the impact of poverty on the most vulnerable groups. Национальная политика в области здравоохранения и социального обслуживания нацелена на стабильное повышение уровня здоровья населения, а также на смягчение воздействия нищеты на наиболее уязвимые группы.
The agreed objectives at the country level are: security sector reform, including disarmament, demobilization and reintegration; good governance and rule of law; support to the restoration of State authority throughout the national territory; and improvement of basic services and community-based recovery. Согласованные цели в этой стране включают проведение реформы сектора безопасности, в том числе разоружения, демобилизации и реинтеграции; эффективное управление и правопорядок; содействие восстановлению государственной власти на всей территории страны; а также повышение эффективности оказания базовых услуг и восстановление на местном уровне.
Increase access to affordable housing, land and housing-related infrastructure and basic services while achieving a significant improvement in the lives of slum-dwellers and rural poor. расширение доступа к приемлемому по цене жилью, земельным ресурсам и объектам жилищной инфраструктуры, а также базовому обслуживанию и одновременно существенное повышение качества жизни обитателей трущоб и городской бедноты.
Most frequently cited by programme focal points was "improvement of the current programme" followed by "learning for future programmes and/or budget planning", and "reporting to higher levels of management and to intergovernmental bodies". Координаторы в программах наиболее часто отмечали такие их результаты, как «повышение эффективности осуществляемой в настоящее время программы», а также «обобщение опыта для будущих программ и/или составления бюджета» и «представление отчетности на более высокие уровни управления и межправительственным органам».
Questions remain as to why the apparent improvement in the LDCs' macroeconomic situation and resilience to withstand possible external shocks have not led to an allocation of resources to more productive sectors and, thus, to structural progress. По-прежнему не вполне ясно, почему явное улучшение макроэкономического положения НРС и повышение устойчивости к воздействию возможных внешних потрясений не стали толчком к перераспределению ресурсов в более производительные секторы и тем самым к структурному прогрессу.
The 2011 Global Assessment Report further concludes that land-use planning and building improvement to avoid creating risk has benefit-cost ratios of 4 or more, whereas correcting risk through relocation or retrofitting is only just cost-effective. В Глобальном аналитическом докладе за 2011 год делается также вывод, что повышение качества планирования землепользования и строительства в целях предотвращения возникновения риска дает соотношение выгод-затрат на уровне 4 или более, тогда как корректировка риска путем перемещения или реконструкции является просто экономически целесообразной.
The basic features of State social policy are the direct raising of the Turkmen people's well-being, the fuller satisfaction of its material and cultural needs and the improvement of living conditions in all provinces of the country. Основным направлением социальной политики государства является неуклонное повышение благосостояния туркменского народа, более полное удовлетворение его материальных и культурных потребностей, улучшение условий жизни во всех регионах страны.
In 2010, the country had provided $1.53 billion in unconditional grants and soft loans - some 80 per cent of which had been allocated to the construction of infrastructure and improvement of living standards - to approximately 120 countries. В 2010 году его страна предоставила, в виде безвозмездных грантов и льготных кредитов, 1,53 млрд. долл. США - из которых около 80 процентов было направлено на строительство инфраструктуры и повышение уровня жизни населения примерно в 120 странах.
It appreciated the progress achieved in the areas of human rights, security and economic development by stressing the country's improvement in the Human Development Index since 2005. Он приветствовал прогресс, достигнутый в области прав человека, безопасности и экономического развития, подчеркнув повышение места страны по индексу развития человеческого потенциала после 2005 года.
Despite the already high safety level, efforts made at European level are aimed at a further improvement of this level by the harmonization of safety requirements and safety-related procedures. Несмотря на уже высокий уровень безопасности, в европейских масштабах предпринимаются усилия, направленные на его дальнейшее повышение посредством согласования требований безопасности и связанных с безопасностью процедур.
However, according to the World Bank, scaling up work on low-carbon initiatives to better meet developing country needs would necessitate the removal of institutional barriers, the reduction of transaction costs and processing times and improvement in the predictability of funding in the GEF. Однако, по мнению Всемирного банка, для расширения масштабов работы над низкоуглеродными инициативами в целях более полного удовлетворения нужд развивающихся стран потребуются устранение институциональных барьеров, снижение трансакционных издержек и сокращение времени обработки документации, а также повышение предсказуемости финансирования в рамках ГЭФ.
The Ministry of Education's multi-year plan for 2004-2008 focuses on an improvement in quality, access and retention in the national education system among the population facing high levels of exclusion. В настоящее время осуществляется Долгосрочный оперативный план Министерства образования на 2004-2008 годы, который предусматривает повышение качества образования, расширение доступа к национальной системе образования со стороны групп населения, для которых характерна высокая степени маргинализации, и увеличение продолжительности обучения детей из таких групп.
Mr. Supachai referred to the positive developments in financing for development that had occurred since the Monterrey Conference, such as trade expansion, improvement in macroeconomic discipline, surpluses in current accounts and the accumulation of foreign reserves in developing countries. Г-н Супачай рассказал о позитивных тенденциях в области финансирования развития, которые были отмечены в период после Монтеррейской конференции, таких как расширение торговли, повышение макроэкономической дисциплины, положительное сальдо по текущим счетам и накопление валютных резервов в развивающихся странах.
Yet, many resource-abundant countries have not been able to use their resources to generate a process of sustained economic growth, let alone social development involving equitable distribution of the fruits of this natural wealth and overall improvement in the welfare of all citizens. Однако многие богатые ресурсами страны пока не смогли использовать свои ресурсы, чтобы начать процесс устойчивого экономического роста, не говоря уже о социальном развитии, предполагающем равноправное распределение таких природных богатств и общее повышение благосостояния всех граждан.
At its April 2009 meeting, the G-20 called on IMF to complete by January 2011 the next review of quotas, including further improvement of representation for emerging and developing countries. На своем совещании в апреле 2009 года Группа двадцати призвала МВФ завершить к январю 2011 года следующий пересмотр квот, предусматривающий, в частности, дальнейшее повышение представленности стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран.
Suggested next steps included the clear allocation of roles, responsibilities and accountabilities tied to timelines; aligning of staff competencies with the plan's priorities; improvement of efficiency, transparency and delegation of authority; and a review of institutional governance. К числу предлагаемых последующих шагов относится строгое распределение функций, ответственности и подотчетности с указанием конкретных сроков; увязка сфер компетенции персонала с приоритетами плана; повышение эффективности, транспарентности и совершенствование порядка делегирования полномочий; и обзор системы организационного управления.
While this implies an improvement of the overall international competitiveness of the respective countries' enterprises, which will eventually benefit their external accounts, it also implies a major adverse balance-sheet effect for households and banks. Хотя это означает повышение общей международной конкурентоспособности предприятий соответствующих стран, что в конечном счете положительно сказывается на состоянии их внешних расчетов, это также приводит к серьезным отрицательным последствиям для состояния балансов домашних хозяйств и банков.
Mr. Sanderson noted that in his view the majority of the private security industry welcomes effective regulation and the raising of standards and is keen to see improvement in the mechanisms for proper accountability. Г-н Сэндерсон отметил, что, с его точки зрения, большинство участников отрасли частных охранных услуг приветствуют эффективное регулирование и повышение стандартов, а также заинтересованы в совершенствовании механизмов надлежащей подотчетности.