These principles are designed to foster interoperability of ontologies within the broader OBO framework and also to ensure a gradual improvement of quality and formal rigor in ontologies. |
Эти принципы призваны способствовать интероперабельности онтологий в более широких рамках биомедицинских онтологий, а также обеспечить постепенное повышение качества и формальной строгости в дальнейшей разработке онтологий. |
In terms of quality, the meta-evaluation of evaluation reports highlighted present strengths, weaknesses and areas for improvement in the quality of evaluations. |
Что касается качества, то метаоценка докладов об оценках отчетливо выявила существующие сильные стороны и недостатки, а также аспекты, по которым требуется повышение качества оценок. |
More importance was given to constructing local ownership of data and participation in improvement, that is, conveying the message that the indicators could be improved if communities and local authorities took concerted action. |
Большее значение здесь придавалось формированию собственной ответственности за итоговые показатели и повышение степени общественного участия в улучшении ситуации на местах, другими словами, донесению до сознания идеи о том, что показатели можно улучшить при условии, что общины и местные власти будут действовать согласованно и сообща. |
More projects support inputs, such as better quality textbooks and instructional materials, improvement of pre- and in-service teacher training programmes, and school health and nutrition programmes. |
Больше проектов стало предусматривать конкретные мероприятия, например повышение качества учебников и дидактических материалов, совершенствование программ подготовки преподавателей и повышения их квалификации, организацию программ школьной гигиены и питания школьников. |
The most obvious effects of health improvement on the working population are the reduction in lost working days due to sick leave, the increase in productivity, and the chance to get better paid jobs. |
Наиболее очевидными последствиями улучшения состояния здоровья работающего населения являются сокращение потерь рабочего времени в результате болезней, повышение производительности труда и возможность получения более высокооплачиваемой работы. |
Reform of the legislative framework, policies towards improvement in the scope and reach of programmes, and various operational issues targeting the efficiency of resource usage, are key thrusts behind activities at a national level. |
Реформа законодательной базы, стратегии, направленные на оптимизацию объема и сферы охвата программ, а также различные оперативные задачи, нацеленные на повышение эффективности использования ресурсов, являются ключевыми направлениями деятельности на национальном уровне. |
Ms. Dairiam asked whether the Democratic Republic of the Congo had an integrated rural development policy for women which combined elements such as education, health, improvement of living conditions and livelihood in the context of post-conflict infrastructure reconstruction. |
Г-жа Дайриам спрашивает, существует ли в Демократической Республике Конго комплексная стратегия развития для сельских женщин, которая сочетала бы такие элементы, как образование, здравоохранение, улучшение жилищных условий и повышение заработков в контексте постконфликтного восстановления инфраструктуры. |
Still substantive problems, but general improvement in security and tolerance of the majority population has increased opportunities for the movement of minorities |
Сохраняются существенные проблемы, но общее улучшение обстановки с точки зрения безопасности и повышение степени терпимости со стороны населения, составляющего большинство, расширили возможности для передвижения меньшинств |
No such formal process was established, however, although the Board notes an improvement in collective decision-making by the project owner, process owners, heads of business units and the project team through the steering committee. |
Однако официально такой процесс так и не был разработан, хотя Комиссия отмечает повышение качества процесса коллективного принятия решений ответственным за реализацию проекта, координаторами процессов, руководителями оперативных подразделений и группой по проекту в рамках руководящего комитета. |
The strategy of Societe Generale Group is basic on further improvement of client service and maintenance of leadership in innovation, capturing growth through business development, increased synergies, and delivery of sustainable profitability. |
Стратегия Группы нацелена на повышение качества обслуживания клиентов и выход на лидерские позиции в области инноваций, обеспечение роста за счёт развития бизнеса, усиление взаимодействия между подразделениями и достижение устойчивой доходности. |
(e) Promoting investment as a contribution to economic growth, employment and improvement of the quality of life; |
е) содействие инвестиционной деятельности как вклад в экономический рост, обеспечение занятости и повышение качества жизни; |
Such projects and/or programmes could be directed at areas that include: diversification of economies; possibilities of the establishment of viable downstream activities, nationally or regionally; improvement of efficiency and retraining of workforce in the mining sector. |
Такие проекты и/или программы могли бы осуществляться в следующих областях: диверсификация экономики; возможности организации эффективной деятельности по дальнейшей переработке на национальном или региональном уровне; повышение эффективности и переподготовка кадров в горнодобывающем секторе. |
Development, the protection of the environment, poverty alleviation, social progress, the improvement of health standards, proper education and sound technology require financial means for their attainment. |
Развитие, защита окружающей среды, ликвидация нищеты, социальный прогресс, повышение уровня здравоохранения, надлежащее образование и надежная технология - все это требует финансовых средств для их достижения. |
Although at a certain stage it might be necessary to amend the Charter, that would hardly constitute a guarantee of an improvement in the Organization's effectiveness or a reaffirmation of its role in the new historical conditions. |
Возможно, на определенном этапе потребуется внести изменения в Устав, однако этого будет недостаточно для того, чтобы гарантировать повышение эффективности деятельности Организации и подтверждения ее роли в новых исторических условиях. |
We firmly believe that establishing efficient linkages with world trade must be supported by the improvement of the quality, expertise and skills of workers, as well as the modernization of enterprises. |
Мы твердо верим в то, что эффективное включение в мировую торговлю должно опираться на повышение качества, совершенствование навыков и умений трудящихся, а также на модернизацию предприятий. |
Few donors and implementors, however, have made provisions for school books and furniture, the construction of teachers' houses or for improvement of the quality of education. |
Однако мало кто из доноров и организаций-исполнителей предусмотрели средства на школьные учебники и мебель, на строительство жилья для учителей или повышение качества обучения. |
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. |
Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы. |
Some of these funds may be channelled back through the banking system into rural areas, particularly if the improvement of agricultural productivity warrants loans on a commercial basis. |
Некоторые из этих средств могут вновь направляться через банковскую систему в сельские районы, в частности в тех случаях, когда повышение производительности в сельском хозяйстве оправдывает предоставление кредитов на коммерческой основе. |
In concluding, I would like to express the sincere hope and expectation of the Indonesian delegation that the World Summit for Social Development will translate into a real improvement of global standards of living and reduction of poverty. |
В заключение я хотел бы от имени делегации Индонезии выразить искренние надежды на то, что решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития воплотятся в реальное повышение международного уровня жизни и приведут к сокращению масштабов нищеты. |
In order to achieve the 3 per cent reduction, the target of an annual energy efficiency improvement of 1.7 per cent for the period 1990-2000 has been set. |
Для достижения снижения в З% на период 1990-2000 годов было запланировано ежегодное повышение энергоэффективности на 1,7%. |
The social objective of Sughd FEZ is new job formation and improvement of the living standards and purchasing power of the population in order to ensure a sustainable development of the region. |
Социальной целью создания СЭЗ «Сугд» является создание новых рабочих мест, повышение уровня жизни и покупательской способности населения для обеспечения устойчивого развития региона. |
The improvement of those reports and of the evaluation and monitoring process would be determined by the quality of the medium-term plan and the programme budget documents. |
Повышение качества этих докладов и совершенствование процесса оценки и контроля будут напрямую связаны с качеством составления среднесрочного плана и бюджета по программам. |
It includes: reconstruction of dwelling buildings, heating, potable water supply and effluent treatment systems, electrical circuits, improvement of health care, professional development of staff, renovation of library stocks etc. |
К ним относятся: реконструкция жилых зданий, восстановление систем отопления, обеспечения питьевой водой и очистки сточных вод, электропроводки, улучшение охраны здоровья, повышение квалификации персонала, обновление книжных запасов библиотек и т.д. |
Some services, such as continuous improvement and quality management, energy efficiency, pollution control and waste management, and entrepreneurship development, were strategically more important than others. |
Одни услуги, такие, как постоянное повышение качества и управление им, экономное использование энергии, борьба с загрязнением окружающей среды и управление ликвидацией отходов, а также развитие предпринимательства являются стратегически более важными, чем некоторые другие услуги. |
Although an increase in costs is estimated in 1994-1995, the transfer of these services is anticipated to result in significant improvement in service delivery and in long-term economy for the Organization. |
Хотя, по оценке, расходы в 1994-1995 годах возрастут, предполагается, что в результате передачи этих функций будет достигнуто значительное повышение качества обслуживания и в долгосрочном плане экономия для Организации. |