The Advisory Committee notes the improvement in the presentation of the estimates and in particular the indication of main and other end-users of programme outputs, which is particularly useful. |
Консультативный комитет отмечает повышение качества представления сметы и, в частности, указание основных и других конечных пользователей результатов программ, что является особенно полезным. |
In order to achieve economically and socially stable societies, issues such as poverty alleviation and improvement in social welfare have to be resolved in the next millennium. |
Чтобы построить стабильное в экономическом и социальном отношении общество, в следующем столетии необходимо урегулировать такие проблемы, как ликвидация нищеты и повышение уровня социального благосостояния. |
In addition, it is concerned with the expansion and improvement of schooling, and pupil retention and school performance in high- priority areas. |
Наряду с этим она направлена на цели развития, совершенствование охвата школьным образованием, сокращение отсева и повышение успеваемости в приоритетных зонах. |
It is a general development project which aims to strengthen the social and economic situation to the population, including improvement of health care. |
Речь идет о проекте общего развития, который направлен на улучшение социального и экономического положения населения, включая повышение качества медицинского обслуживания. |
04: Quality management and productivity improvement: |
04: Управление качеством и повышение произво- |
(e) Periodic improvement of their knowledge of health and safety standards and rules; |
ё) периодическое повышение знаний норм и правил охраны труда; |
About 70 per cent of respondents saw an improvement in the organization's efficiency and achievement of significant results, as well as greater national ownership of UNDP projects. |
Примерно 70 процентов респондентов отметили повышение эффективности деятельности организации и достижение значительных результатов, а также повышение национальной ответственности стран при осуществлении проектов ПРООН. |
An all-round approach was adopted for leather products: quality improvement, export development and the organization of a major regional event successfully generated trade opportunities, created awareness and established a sectoral image. |
Комплексный подход был применен в отношении продукции из кожи: повышение качества, развитие экспорта и организация крупного регионального мероприятия успешно содействовали созданию возможностей для торговли, обеспечили осведомленность и повысили авторитет сектора. |
(a) The improvement of the effectiveness of the public sector is one of the conditions for social development that requires strengthened international cooperation. |
а) повышение эффективности государственного сектора является одним из условий социального развития, требующего расширения международного сотрудничества. |
There is need to deliver tangible peace dividends, including the provision of basic services and the improvement of the standard of living of the population. |
Поэтому необходимо добиваться ощутимых дивидендов мира, включая предоставление основных услуг и повышение уровня жизни населения. |
One of the largest improvement in literacy rates for women in the region took place in Saudi Arabia where illiteracy rates dropped by 19 percent between 1995 and 2000. |
Едва ли не самым значительным в регионе было повышение процента грамотных женщин в Саудовской Аравии, где доля неграмотного населения сократилась с 1995 по 2000 год на 19 процентов[28]. |
The survival of children, their protection against killer diseases and improvement in the nutritional status of mothers and children are important priorities of this plan. |
Выживание детей, их защита от смертельных болезней и повышение качества питания матерей и детей являются важными приоритетными задачами в рамках этого плана. |
UNRWA also continued its peace implementation programme, an initiative launched in 1993, which now includes 243 current or future projects oriented towards infrastructure and improvement of employment and socio-economic conditions. |
БАПОР продолжает также осуществление своей программы реализации мирных договоренностей - инициативы, начатой в 1993 году, которая охватывает в настоящее время 243 действующих или будущих проектов, ориентированных на развитие инфраструктуры и на повышение занятости, а также улучшение социально-экономических условий. |
improvement of inspections' efficiency and reduction of their frequency; |
повышение эффективности и сокращение количества инспекционных проверок |
Although the overwhelming majority of the world's population had no responsibility for the changed circumstances, their prospects for longer-term improvement in their well-being had been negatively affected. |
Хотя подавляющее большинство населения мира не несет ответственности за изменившиеся обстоятельства, надежды на долгосрочное повышение их благосостояния были подорваны. |
The ongoing improvement in their competitive position obviously helped Eastern European exporters to perform better in Western European markets in 2001 than some of their competitors. |
Дальнейшее повышение их конкурентоспособности, очевидно, помогло восточноевропейским экспортерам добиться в 2001 году на западноевропейских рынках более высоких результатов по сравнению с их конкурентами. |
Development of traffic regulations for the Alpine region and improvement of traffic control |
Разработка правил дорожного движения для альпийского региона и повышение эффективности управления дорожным движением |
improvement of the freight transport and interoperability; |
повышение эффективности грузовых перевозок и взаимодействия их операторов; |
ARI has been recognized by the New Partnership for Africa's Development as one of the most promising initiatives for the improvement of food security in Africa. |
Программа «Новое партнерство в интересах развития Африки» признала АИР одной из наиболее перспективных инициатив, нацеленных на повышение степени продовольственной безопасности в Африке. |
In particular, it was noted that automated exchanges of personnel action data would provide the most noticeable improvement in the quantity and quality of transactions processed. |
В частности, было отмечено, что автоматизированный обмен данными о кадровых решениях мог бы дать наиболее ощутимый прирост количества и повышение качества обрабатываемых операций. |
Energy efficiency in most Parties has improved only marginally in the last decade, although the improvement has continued. |
В течение последнего десятилетия в большинстве Сторон произошло лишь незначительное повышение энергоэффективности, хотя процесс повышения энергоэффективности продолжается. |
Monitoring and evaluation processes will be complemented with regular randomized client surveys among major partner organizations to support UNICEF in the continuous improvement of its own partnership performance. |
Для того чтобы поддержать усилия ЮНИСЕФ, направленные на непрерывное повышение эффективности его собственной деятельности в рамках партнерских связей, процессы мониторинга и оценки будут дополняться регулярным проведением рандомизированного анкетирования клиентов из числа основных организаций-партнеров. |
Increase in coverage and improvement of the quality of care in basic health services; |
повышение охвата и улучшение качества базового медицинского обслуживания; |
There was a considerable improvement in the number and quality of responses from the first data collection to the second. |
По сравнению с первоначальным процессом сбора данных в ходе второго мероприятия по сбору данных отмечалось значительное увеличение количества и повышение качества полученных ответов. |
On the matter of obstacles to implementation of improvement measures, a view was expressed that the Secretariat's treatment of this topic represented a welcome tone of candour. |
Что касается вопроса о препятствиях в деле осуществления мер, направленных на повышение эффективности управления, было выражено мнение, что ход рассмотрения Секретариатом этой темы свидетельствует о его беспристрастном подходе в этом вопросе. |