Lanser argues that the short story was a "particularly congenial medium for such a re-vision... because the narrator herself engages in a form of feminist interpretation when she tries to read the paper on her wall". |
Лансер говорит, что рассказ был «особенно благоприятным для такого переосмысления образцом... потому что сама повествовательница приходит к своего рода форме феминистской интерпретации, когда пытается "прочитать" обои на стене». |
However, a scene near the end of the book, the Fred Durst lookalike that gave John and Dave a ride back from the mall may have been Molly herself. |
Тем не менее, в сцене ближе к концу книги, двойником Фреда Дерста, который дал Джону и Дэйву машину, чтобы уехать от торгового центра, возможно, была сама Молли. |
The actress herself later pictured Bela that way, feeling she "has some kind of cool shading and sneakiness, which fits the British accent". |
Позже актриса сама изображала Белу с этой концепцией, чувствуя, что та «имеет какую-то крутую скрытность и изворотливость, которые соответствуют британскому акценту». |
During one scene, Klementieff was supposed to push someone down a set of stairs but accidentally fell down the stairs herself, and director Gaël Morel kept that shot in the final film. |
Во время одной из сцен, Клементьефф должна была столкнуть кого-то вниз по лестнице, но случайно упала сама, и режиссёр Гаэль Морель оставил именно этот дубль в финальной версии фильма. |
Her popularity in this industry was such that other showmen turned to exhibiting four-legged gaffs (falsified performances) and once Corbin herself was no longer performing, there were several phony four-legged women to whom audiences could turn. |
Её популярность в сайдшоу была такова, что другие владельцы бродячих цирков стали выставлять на показ публике фальшивых четырёхногих женщин - и даже когда сама Корбин уже не выступала, ей по-прежнему составляли конкуренцию несколько женщин с поддельными дополнительными ногами. |
In 1989 Vertinskaya portrayed her own father in The Mirage or the Russian Pierrot's Way, a show that she herself wrote a script for and directed to mark the centennial birthday anniversary of Alexander Vertinsky. |
В 1989 году А. Вертинская написала пьесу «Мираж, или Дорога русского Пьеро» по мемуарам отца, осуществила её постановку и сама же сыграла роль Александра Вертинского в спектакле, приуроченном к 100-летию со дня рождения великого шансонье. |
A woman who is of legal age may either contract marriage herself or delegate her father or some other relative to contract marriage on her behalf. |
Отныне совершеннолетняя женщина может сама заключить брак либо поручить это своему отцу или одному из близких родственников, что знаменует собой упразднение обязательного института матримониальной опеки. |
As seems to be prince Maktuev, "a wealthy man but an utterly insignificant person" whom she had once refused and (as it later turns out) has never been able to forgive herself for that. |
Тем временем сама Ариадна думает о князе Мактуеве, «состоятельном, но совершенно незначительным лицом», которому она когда-то отказала и (как позже оказалось) так и не смогла простить себя за это. |
Other possible members are said to be among the mightiest of Elves: the Elf-lord Glorfindel; Elrond's chief counsellor Erestor; and, Celeborn, Galadriel's husband, whom Galadriel herself called "Wise". |
Также есть предположения, что в Белый Совет также входили самые могущественные эльфы Средиземья: лорд эльфов Глорфиндель; один из главных советников Эльронда-Эрестор; и Келеборн, муж Галадриэли, которого сама Галадриэль называла "мудрым". |
Langenkamp herself said that she identified with Nancy Thompson the most, stating that Nancy had a great sense that she could solve problems without anybody's help at all. |
Хизер отмечает, что самое главное сходство с Нэнси она нашла «в её уверенности, что она может сама справиться с любой проблемой. |
In exchange for the money needed, Tiana accepts, but since she's not an actual princess, when she kisses Naveen, she is turned into a frog herself. |
Заручившись обещанием принца, что он даст ей денег на ресторан, Тиана целует его, но так как она не настоящая принцесса, заклинание срабатывает наоборот, и героиня сама превращается в лягушку. |
In the first Picture Diary, Chibiusa is rescued by Sailors Moon and Venus and dreams that night about becoming a "soldier of love and justice" herself. |
В первом Picture Diary Малышка была спасена Сейлор Мун и Сейлор Венерой и ночью ей снится, что она сама станет воином. |
She met and participated in the closing of the OHCHR Minority Fellowship Programme and as a former fellow herself, encouraged other fellows to take up leadership roles. |
Она провела встречи и приняла участие в закрытии Программы стипендий УВКПЧ по вопросам меньшинств и, будучи сама стипендиаткой этой программы, призвала всех стипендиатов выступать в роли лидеров. |
Any woman who procures, or attempts to procure an abortion for herself shall also be sentenced to 6 months to 2 years' imprisonment and a fine ranging from 24,000 to 240,000 CFA francs, or either of the two penalties. |
Сама женщина, которая делает аборт, или же предпринимает к этому попытки, также карается тюремным наказанием сроком от 6 месяцев до 2 лет и штрафом от 24000 до 240000 франков АФФ в зависимости от тяжести преступления. |
As Kathie Sarachild herself said: The decision to emphasise our own feelings and experiences as women and to test all generalisations and reading we did by our own experience was actually the scientific method of research. |
Как сказала сама Кэти Сапачайлд: «Решение выдвинуть на первый план наши собственные чувства и переживания как женщин и поверить все сделанные нами обобщения и прочтения нашим собственным опытом являлось по существу научным методом исследования. |
Nobody can explain why she chose Gentoo Linux better than Lucy herself: The laptop is my lifeline, in that it has to reliably fulfill all my desktop computing, communications, entertainment and development needs. |
Лучше чем сама Люси никто не сможет объяснить, почему она выбрала Gentoo: Ноутбук - это моя линия жизни, так как он позволяет реализовывать большинство моих нужд: вычисления, общение, развлечения и разработку программ. |
Indeed, the conventional wisdom in the US is that Mexico policy regarding illegal immigration and drugs will be the province of the new Homeland Security secretary, Janet Napolitano (herself a former border state governor). |
Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата). |
And since her sciatica's been acting up, Mom can't feel her feet, so she can't drive down herself. |
А с тех пор как у ее прихватил радикулит мама не чувствует ног и она не может вести машину сама. |
Mbeki also established the Nomaka Mbeki Technical Senior Secondary School and owned the Goodwill Trading Store, whose cash-counting and bookkeeping she did herself. |
Мбеки также взяла под своё покровительство детский дом в Комге и Техническую среднюю школу Номака Мбеки, названную в её честь, и владела магазином, денежные счета и бухгалтерию которого вела сама. |
At any rate, it means that she's no innocent vrgin herself, |
Во всяком случае, это означает, что... она сама не невинная девочка. |
After being inspired by Travis at the T in the Park festival in 2000, she heard Travis' song "Turn" and wanted to play it herself. |
Она музыкант-самоучка, стала играть на гитаре своего отца, после того как на фестивале Т in the Park в 2000 году она услышала песню Travis «Turn» и захотела играть сама. |
That is not only because she is a poor public speaker, but also because she herself does not seem to know how to resolve the contradictions between national solutions and European constraints. |
Причина здесь не только в том, что она - слабый публичный оратор, но и в том, что она сама, по-видимому, не знает, как устранить противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями. |
at last he arose, as pale as the deceased Countess herself; |
Наконец приподнялся, бледен как сама покойница, взошел на ступени катафалка |
Of course, at that time the so-called "traditional surrogacy - surrogate motherhood" only was possible where the customer father and the surrogate mother herself were the genetic parents, and the fertilization was conducted in a natural way. |
Конечно, в те времена было возможным только, так называемое, «традиционное суррогатное материнство» - когда генетическими родителями ребенка были отец-заказчик и сама суррогатная мама, а оплодотворение производилось естественным путем. |
However, psychologists frequently should know what to say in the unusual but difficult situations, for instance what to do in a case if one should leave a home, but his little sister stays at home and she is not capable of taking care of herself. |
Однако нередко психолог должен знать, чтó сказать в очень необычных и сложных ситуациях, например, как быть, если самому надо уходить, но дома остается маленькая сестренка, которая не способна сама о себе позаботиться. |